Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
Voluntary contributions received to fund specific activities represent monies received in advance for the execution of those activities and held in trust. Добровольные взносы, выделенные на финансирование конкретных мероприятий, представляют собой денежные средства, заранее полученные на осуществление этих мероприятий и управляемые по доверенности.
Among other activities, the Government has recognized that if significant progress in disaster prevention is to be achieved it is necessary to institutionalize public, private and community bodies engaged in technological, scientific, planning and educational activities into one multisectoral and multidisciplinary organization. Среди других мероприятий правительство признало, что чтобы добиться значительного прогресса в деле предотвращения стихийных бедствий, необходимо объединить общественные, частные и общинные структуры, занимающиеся технологической, научной, планирующей и обучающей деятельностью, в одну многосекторальную организацию с многими дисциплинами.
Such activities were instrumental in generating political and public support for population activities as an integral component of sustainable development, creating favourable attitudes towards and increasing the acceptance of family-planning services, and addressing key concerns of target groups. Эти мероприятия сыграли важную роль в мобилизации политической и общественной поддержки мероприятий в области народонаселения как неотъемного компонента устойчивого развития, при этом формировалось благоприятное отношение населения к услугам в области планирования семьи и расширялось признание этих услуг, а также решались ключевые проблемы целевых групп.
The programme had built on existing activities while providing for new initiatives, and over $2.7 billion would be allocated in the federal budget over the coming decade for civilian space activities. Она построена с учетом как текущих мероприятий, так и новых инициатив, и на ее выполнение в федеральном бюджете будет выделено на следующий десятилетний период свыше 2,7 млрд. долл. США по статье расходов на цели гражданской космонавтики.
Her delegation was concerned about the security of personnel engaged in humanitarian activities such as those of UNHCR, and believed that all possible measures must be taken to guarantee their well-being, while at the same time ensuring that their activities remained non-partisan. Делегация Японии выражает обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в гуманитарной деятельности, аналогичной той, которую осуществляет УВКБ, и считает, что необходимо принять все возможные меры для обеспечения их благополучия, сохраняя при этом беспристрастный характер проводимых ими мероприятий.
Examples of activities at the country level are given below; they are not intended to provide a comprehensive review of all such activities. Ниже приводятся примеры мероприятий, осуществляемых на страновом уровне; это не ставит своей целью проведение всеобъемлющего обзора всех мероприятий такого рода.
Need for greater publicity: Information support for the activities of subprogrammes 1 and 2 should be developed and coordinated under subprogramme 3, which should be provided with resources adequate to carry out these activities. Необходимость расширения гласности: информационную поддержку деятельности в рамках подпрограмм 1 и 2 необходимо развивать и координировать в соответствии с подпрограммой 3, которую следует обеспечить адекватными ресурсами для осуществления этих мероприятий.
In 1963, the Act relating to activities of UNESCO was enacted to support UNESCO programmes and activities. В 1963 году в целях содействия осуществлению программ и мероприятий ЮНЕСКО был принят Закон, касающийся деятельности ЮНЕСКО.
The dramatic evolution of the political situation after the elections has caused the interruption of most field activities and has led to a reconversion of the cooperation programme, giving priority to emergency and relief activities. В результате резкого изменения политической обстановки после выборов временно прекратилось осуществление большинства мероприятий на местах и были переориентированы программы сотрудничества, при этом первоочередное внимание стало уделяться мероприятиям по оказанию чрезвычайной и неотложной помощи.
Of eight main activities planned for 1995, all but two had been completed, the exceptions being due to financial or political considerations, such as the requirement to clear activities with designated national authorities in the countries concerned. Из восьми основных мероприятий, запланированных на 1995 год, были проведены все, кроме двух, и эти два исключения были связаны с финансовыми или политическими соображениями, например, требованием согласовывать мероприятия с соответствующими национальными властями в заинтересованных странах.
The report of the Secretary-General contains a number of modifications in previously approved activities without indicating exactly the titles of the activities effected or the extent of the modifications. В докладе Генерального секретаря содержится информация о ряде изменений в ранее утвержденных мероприятиях без указания точного названия этих мероприятий или степени изменения.
Speaking on the first of these points, one delegation made it clear that it regarded UNHCR's prevention activities as an unwelcome extension of its original mandate; another also expressed its reservations, upholding the need for state consent before undertaking such activities. Выступая по первому из этих вопросов, одна из делегаций ясно заявила, что она рассматривает превентивную деятельность УВКБ как нежелательное расширение его первоначального мандата; еще одна делегация тоже выразила свои оговорки, особо подчеркнув необходимость получения согласия государств перед осуществлением таких мероприятий.
It also supported all activities to combat those phenomena, in particular activities designed to raise the awareness of civil society and to provide human rights education to young people. Наряду с этим Андорра заявляет о своей поддержке всех мероприятий, направленных на борьбу с этим явлением, в том числе направленных на повышение информированности гражданского общества об этой проблеме и организацию обучения молодежи по вопросам прав человека.
In paragraph 23.4, the activities should include a review of all activities in the light of the budget cap - similar to this biennium's $2,608 billion - that will be set for the 1998-2001 period. В пункте 23.4 в перечисленные мероприятия следует включить проведение обзора всех мероприятий с учетом бюджетного потолка - аналогичного сумме в 2608 млрд. долл. США на текущий двухгодичный период, - который будет установлен для двухгодичного периода 1998-2001 годов.
Other activities cover socio-cultural activities: Several literary clubs of different cultures and several periodicals, sports clubs, gym club, and art exhibitions by staff members. Другие виды деятельности касаются социально-культурных мероприятий: имеется несколько литературных клубов, представляющих различные культуры и выпускающих ряд периодических изданий, спортивный клуб и гимнастический клуб; сотрудниками организуются художественные выставки.
Programme managers were being requested to review the impact of deferred and postponed activities, together with activities to be implemented during the next biennium, within the amount that could be accommodated under the proposed outline. Руководителям программ предлагается проанализировать последствия отсроченных и перенесенных мероприятий наряду с мероприятиями, которые предполагается осуществить в течение следующего двухгодичного периода, с учетом объема ресурсов, который может быть выделен в соответствии с предлагаемыми набросками.
In addition to the activities under its regular programme of work, the ESCWA secretariat continued its technical cooperation activities involving the identification, formulation and implementation of technical assistance projects. Помимо своих мероприятий в рамках регулярной программы работы секретариат ЭСКЗА продолжал осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе по идентификации, разработке и осуществлению проектов технической помощи.
A number of activities reported reflect this very important programme, although it is not clear as to what extent these activities could be expanded to meet the ever increasing demands. В ряде указанных мероприятий эта весьма важная программа учитывается, хотя неясно, насколько данные мероприятия можно было бы расширить, чтобы удовлетворить все возрастающий спрос.
The second discussion session was designed to help countries define the main activities to focus on and draw up an initial list of activities to be carried out in their countries. Второе дискуссионное заседание должно было помочь странам определить основные направления деятельности и составить первоначальный перечень мероприятий, которые следует осуществить в этих странах.
In most cases, the funds secured for the implementation of the activities are not adequate for the full implementation of those activities. В большинстве случаев средства, предоставленные на цели мероприятий, не достаточны для их полномасштабного осуществления.
Two problems faced in implementing the Decade's activities are the limited human resources available and the lack of funding for the activities themselves. Две проблемы затрудняют осуществление мероприятий Десятилетия: ограниченность людских ресурсов и нехватка средств для финансирования самих мероприятий.
Special attention has been given to the preparation of synthesis of experiences in the promotion of private sector activities, including entrepreneurial activities, in Africa. Особое внимание уделялось подготовке краткого документа с изложением опыта, накопленного в деле поощрения мероприятий частного сектора, в том числе мероприятий по развитию предпринимательства в Африке.
The Programme should consider presenting a performance report that indicates actual out-turn for the biennium in terms of activities and includes a quantified summary of achievements against mandates and objectives across all activities. Программе следует рассмотреть вопрос о представлении доклада об исполнении, в котором указывалось бы фактическая отдача за двухгодичный период с точки зрения мероприятий и который включал бы количественно выраженные результаты с учетом полномочий и целей всех мероприятий.
Both the PRC and the BOT/VFTC follow the activities and programmes closely through the periodical review of substantive reports of activities and expenditures. И КОП, и СП/ДФТС тщательно контролируют осуществление мероприятий и программ посредством периодического рассмотрения докладов о ходе работы и о производимых расходах.
UNDP requested funding for human rights activities on 11 May 1998; possibilities for technical cooperation activities should be foreseen in 1999; ПРООН обратилась с просьбой о финансировании мероприятий по правам человека 11 мая 1998 года; в 1999 году следует предусмотреть возможности для деятельности по техническому сотрудничеству;