| To the extent that security and stability are not negatively affected, UNFICYP sought to approve civilian activities in the buffer zone. | ВСООНК всегда стремились санкционировать проведение гражданских мероприятий в буферной зоне, когда это не имело негативных последствий с точки зрения безопасности и стабильности. |
| The Joint Mission was satisfied with the timely manner in which these activities had been conducted. | Совместная миссия была удовлетворена соблюдением графика этих мероприятий. |
| However, monitoring and verification activities indicated that it was not conducted as a policy or systematically. | При этом в ходе мероприятий по наблюдению и контролю было установлено, что подобная практика не являлась правилом и не носила систематический характер. |
| Multiple United States Government departments and agencies provide assistance that supports the implementation of the resolution through a wide range of programmes and activities. | Многочисленные правительственные департаменты и учреждения оказывают содействие в осуществлении резолюции посредством широкого диапазона программ и мероприятий. |
| The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. | Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров. |
| To date, the GICNT has conducted more than 60 of these activities. | На сегодняшний день Глобальная инициатива провела более 60 таких мероприятий. |
| OHCHR carried out several activities as part of its efforts to facilitate dialogue between indigenous peoples and Governments on issues concerning land, territories and resources. | УВКПЧ осуществило целый ряд мероприятий в качестве части своей работы по облегчению диалога между коренными народами и правительством по вопросам, связанным с землей, территориями и ресурсами. |
| Third, OHCHR also continued to promote the right to freedom of peaceful assembly through a range of capacity-building activities. | В-третьих, УВКПЧ также продолжало поощрять право на свободу мирных собраний с помощью ряда мероприятий по укреплению потенциала. |
| The Working Group carries out a wide range of activities and receives an increasing number of demands from various stakeholders. | Рабочая группа проводит широкий круг мероприятий и получает все большее число запросов от различных заинтересованных сторон. |
| All activities in relation to enforced disappearance should take account of the gender perspective. | При осуществлении всех мероприятий в связи с насильственными исчезновениями следует принимать во внимание гендерный фактор. |
| The present report highlights many practices which reflect the successful accomplishment of humanitarian activities in that respect. | В настоящем докладе освещается множество видов практики, отражающих в этой связи успешное осуществление гуманитарных мероприятий. |
| They also took part in a number of capacity-building activities organized by OHCHR that were focused on anti-discrimination and minority rights. | Кроме того, они приняли участие в ряде мероприятий по укреплению потенциала, организованных УВКПЧ и посвященных борьбе с дискриминацией и правам меньшинств. |
| OHCHR embarked on concrete activities to counter the negative and discriminatory perception of migrants. | УВКПЧ приступило к осуществлению конкретных мероприятий в целях противодействия формированию негативного и дискриминационного представления о мигрантах. |
| It also mandated the Bureau and the Working Group on Implementation to organize the first assistance activities. | Конференция Сторон также поручила Президиуму и Рабочей группе по осуществлению организацию первых мероприятий по оказанию помощи. |
| Overall, more than 20 capacity-building activities and larger projects have been implemented in the period 2007 - 2014. | В общей сложности в период 2007-2014 годов было осуществлено более 20 мероприятий по наращиванию потенциала и более крупных проектов. |
| Impact of assistance activities implemented during the past decade and lessons learned | З. Воздействие мероприятий по оказанию помощи, осуществленных в прошедшем десятилетии, и извлеченные уроки |
| This section provides an overview of assistance activities carried out during the period 2013 - 2014, in chronological order. | В этом разделе в хронологическом порядке представлен обзор мероприятий по оказанию помощи, проведенных в период 2013-2014 годов. |
| Romania and the Republic of Moldova committed to taking the lead on specific project activities. | Румыния и Республика Молдова взяли на себя обязательства по ведению конкретных мероприятий в рамках проекта. |
| The information that follows focuses on recent measures in these and other programmes, beyond the typical activities mentioned above. | Приведенная ниже информация касается недавних мероприятий в рамках этих и других программ, помимо их обычной деятельности, о которой шла речь выше. |
| The Centre aspires to strengthen its international cooperation activities by organizing similar training events for partner countries in the region next year. | Центр намерен укреплять свою деятельность в области международного сотрудничества посредством проведения аналогичных учебных мероприятий для стран-партнеров в регионе в следующем году. |
| A. Proposed approach and plans for future assistance activities | А. Предлагаемый подход и планы для дальнейших мероприятий по оказанию помощи |
| Such an approach would facilitate the design of tailor-made capacity-building activities in accordance with the identified needs of the requesting countries. | Такой подход обеспечил бы структуру адресных мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии с выявленными потребностями стран, запросивших помощь. |
| Furthermore, an increased number of activities would imply an increased workload for the secretariat. | Кроме того, увеличение количества проводимых мероприятий повлечет за собой рост рабочей нагрузки секретариата. |
| The activities are listed on the basis of indications of countries' needs received by the ECE secretariat. | Перечень мероприятий составляется на основе полученной секретариатом ЕЭК информации о потребностях стран. |
| Support the implementation and coordinate the capacity building activities undertaken under the Statistics subprogramme described in the other clusters. | Поддержка осуществления и координация мероприятий по укреплению потенциала, осуществляемых в рамках подпрограммы "Статистика" и описанных в других тематических блоках. |