| OHCHR is placing increasing emphasis on supporting such activities and initiatives at the national level. | УВКПЧ уделяет все большее внимание оказанию поддержки в реализации таких мероприятий и инициатив на национальном уровне. |
| For the latter entities, the strategic direction of their technical cooperation activities is largely dependent on the priorities of the donor countries concerned. | Для этих последних подразделений стратегическое направление их мероприятий в области технического сотрудничества в значительной мере зависит от приоритетов их стран-доноров. |
| After discussing extensively on OAU collaboration with agencies involved in protection and assistance to refugees, the Committee prepared its programme of activities for 2001. | После обстоятельного обсуждения вопроса о сотрудничестве ОАЕ с учреждениями, участвующими в обеспечении защиты и оказании помощи беженцам, Комитет разработал программу мероприятий на 2001 год. |
| A tradition has evolved for the United Nations agencies to involve their OAU counterparts in many of their programme activities in the region. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций традиционно привлекают своих партнеров из ОАЕ к осуществлению многих из мероприятий по своим программам в регионе. |
| Target 2004-2005: 6 joint initiatives, activities and events | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 6 совместных инициатив, мероприятий и встреч |
| The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. | Внебюджетные ресурсы используются для финансирования мероприятий по линии технического сотрудничества, которые являются одним из главных элементов программы. |
| At the same time, efforts should continue to make operational activities more effective. | В то же время следует продолжить усилия по повышению эффективности оперативных мероприятий. |
| Even if the private sector must play an increasingly active role in development, its involvement must not change the nature of operational activities. | Даже если частный сектор должен играть все более активную роль в процессе развития, это не должно изменять характер оперативных мероприятий. |
| Mr. Laurin said that the reforms of the United Nations operational activities must continue. | Г-н Лорэн, говорит, что реформы оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций следует продолжить. |
| 21.22 The Caribbean Development and Cooperation Committee coordinates all activities related to subregional development and cooperation. | 21.22 Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна занимается координацией всех мероприятий, связанных с субрегиональным развитием и сотрудничеством. |
| This has also facilitated the mobilization activities for the Global Movement for Children. | Это также содействовало осуществлению мероприятий в области мобилизации в рамках Всемирного движения в поддержку детей. |
| 28.40 The Strategic Communications Division includes field components of public information services and activities. | 28.40 Отдел стратегических коммуникаций включает местные компоненты услуг и мероприятий в области общественной информации. |
| The transfer reflects the jointly financed nature of the activities, which are under the responsibilities of the United Nations Security Coordinator. | Такой перевод отражает совместно финансируемый характер мероприятий, относящихся к компетенции Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
| Publications are part of a category of outputs that departments and offices produce within their programme of activities. | Публикации относятся к категории мероприятий, которые департаменты и управления осуществляют в рамках своих программ деятельности. |
| During the presentation of the programme of work, the Inland Transport Committee did not really establish any hierarchy for the projects or activities to be pursued. | В представленной программе работы Комитет по внутреннему транспорту практически не определили приоритетность проектов или проводимых мероприятий. |
| The Government of Guatemala provided comprehensive information and a list of activities undertaken or supported by the Government with regard to cultural diversity. | Правительство Гватемалы представило всеобъемлющую информацию и перечень мероприятий по вопросу о культурном разнообразии, проводимых или поддерживаемых правительством. |
| NGOs are involved or consulted in most of these activities. | Большинство этих мероприятий проходит при участии или консультативной помощи НПО. |
| In the field of education, UNESCO has conducted a number of activities. | В области образования ЮНЕСКО провела ряд мероприятий. |
| On the operational level UNHCR has initiated a broad range of activities. | На оперативном уровне УВКБ выступило инициатором проведения широкого круга мероприятий. |
| A number of regional activities in Europe have sparked further interest and action by Governments and civil society partners. | Ряд региональных мероприятий в Европе вызвал повышенный интерес и активизацию деятельности правительств и партнеров из числа гражданского общества. |
| Community involvement contributes to programme management, complementary activities and sustainability. | Участие общины содействует управлению программами, осуществлению дополнительных мероприятий и устойчивости. |
| UNEP contribution amounted to $12.5 million for activities undertaken between 2000 and 2003. | Доля ЮНЕП в финансировании мероприятий, осуществленных в период 2000 - 2003 годов, составила 12,5 млн. долл. США. |
| Other UNEP activities included capacity-building in multilateral environmental agreements, such as the Convention on Biological Diversity, and support to environmental information management and dissemination. | К числу других мероприятий ЮНЕП относились создание потенциала в рамках таких многосторонних экологических соглашений, как Конвенция о биологическом разнообразии, и поддержка деятельности в области сбора и распространения экологической информации. |
| Article 233 of the Macau Penal Code punishes incitement to racial discrimination through establishment of organizations or the development of organized propaganda activities. | Статья 233 Уголовного кодекса Макао предусматривает наказание за подстрекательство к расовой дискриминации посредством создания организаций или проведения организованных пропагандистских мероприятий. |
| OIOS is initiating thematic evaluations to better assess activities that require concomitant actions by several programmes of the Organization. | УСВН выступает инициатором проведения тематических оценок для более качественного анализа мероприятий, которые требуют параллельных действий по линии ряда программ Организации. |