Funding for country-level activities will be obtained primarily through the existing fund-raising mechanisms of the co-sponsors. |
Средства для мероприятий на страновом уровне будут изыскиваться прежде всего с помощью существующих механизмов сбора средств соучредителей. |
Under the current medium-term plan for the period 1992-1997, the structure of United Nations activities for social development has been modified. |
В рамках нынешнего среднесрочного плана на период 1992-1997 годов структура мероприятий Организации Объединенных Наций в области социального развития была изменена. |
In this regard, the meeting recognized the difficulties in associating several agencies in the implementation of joint activities. |
В этой связи участники совещания признали трудности, возникающие при вовлечении некоторых учреждений в процесс осуществления совместных мероприятий. |
Additional expertise should be redeployed to subprogramme 1, as necessary, to carry out these activities. |
Для осуществления этих мероприятий следует, по мере необходимости, закреплять за подпрограммой 1 дополнительных специалистов. |
The required core posts will be provided for from the regular budget, while extrabudgetary funds will be sought for activities and projects. |
Необходимые штатные должности будут финансироваться из регулярного бюджета, а для мероприятий и проектов будут изыскиваться внебюджетные средства. |
No activities in the Conference's work programme are proposed for the coming planning period. |
В программе работы Конференции никаких мероприятий на предстоящий период не предлагается. |
No immediate activities are proposed in the Conference's programme of work in this field. |
Никаких оперативных мероприятий в данной области в программе работы Конференции не предлагается. |
At the same time, the Secretary-General was called upon to follow-up and evaluate such activities. |
В то же время Генеральному секретарю было предложено принять соответствующие меры и дать оценку таких мероприятий. |
Much of UNDP assistance was targeted at upstream activities, such as improved management, and the promotion of trade and investment. |
Значительная доля помощи ПРООН направлялась на проведение директивных мероприятий, таких, как улучшение управления и развитие торговли и инвестиций. |
UNDP continues to play an active role in the implementation of activities under the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. |
ПРООН по-прежнему играет активную роль в осуществлении мероприятий в рамках программы Многостороннего фонда Монреальского протокола. |
In India, a number of TSS-1 projects were in the nature of pre-project activities. |
Например, ряд проектов в рамках ТВУ-1 в Индии носил характер предпроектных мероприятий. |
Non-governmental organizations (NGOs) and the concerned communities have been the primary agents in these activities. |
Неправительственные организации и заинтересованные общины играли в осуществлении этих мероприятий главную роль. |
During the reporting period, the Fund's assistance to the Government of Honduras in follow-up activities was nearing completion. |
В отчетном периоде деятельность Фонда по оказанию содействия правительству Гондураса в проведении последующих мероприятий близилась к завершению. |
As a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. |
В дополнение к вышеназванной программе ФНТРООН занялся осуществлением более узко направленных мероприятий в области управления технологиями и их оценки. |
Local non-governmental organizations will be sponsored and involved to the maximum extent possible to encourage environment-related activities at the community level. |
Местные неправительственные организации будут финансироваться и привлекаться в максимально возможной степени к деятельности по поощрению осуществления связанных с окружающей средой мероприятий на уровне общин. |
CSDHA had sole responsibility for activities in the second central programme, on global social development issues. |
Всю ответственность за проведение мероприятий в рамках второй центральной программы - "Глобальные вопросы в области социального развития" - нес ЦСРГВ. |
The observations and findings of the evaluation mission pertinent to the main objectives and activities of the project are summarized below. |
Замечания и выводы миссии по оценке, касающиеся главных целей этого проекта и проводившихся в его рамках мероприятий, кратко излагаются ниже. |
Table 6 shows a breakdown of this amount by the agencies assigned to carry out these activities. |
В таблице 6 показана разбивка этой суммы по учреждениям, которым поручено выполнение мероприятий в этой области. |
Promotional and operational activities supported by the system are increasing, as indicated by the number and total cost of projects undertaken. |
Растет число пропагандистских и оперативных мероприятий, осуществляемых при поддержке системы, о чем свидетельствуют количественные и стоимостные показатели проектов. |
Support for surveying and mapping activities in the region |
Поддержка мероприятий в области картографической съемки и составления карт в регионе |
The most significant activities include programmes dealing with coal utilization, telecommunications, machine tools and seed breeding. |
К числу наиболее важных мероприятий относятся программы по углю, электросвязи, станкостроению и селекции семян. |
The SPR would also continue to provide complementary support to country-level activities. |
СРП и впредь будут источником дополнительной поддержки для мероприятий на уровне стран. |
The harmonization of evaluation activities had been initiated earlier within the framework of IAWG, JCGP, and CCPOQ. |
Согласование мероприятий в области оценки обеспечивалось ранее в рамках МРГО, ОКГП и ККПОВ. |
Another important and related objective is to strengthen Resident Coordinators in their efforts to support national programme activities. |
Другой важной и смежной задачей является оказание поддержки резидентам-координаторам в их усилиях по содействию осуществлению мероприятий в рамках национальных программ. |
The interregional programme provides advisory and other services in key sectors, usually through country-specific activities carried out within a broad policy and sector framework. |
Межрегиональная программа обеспечивает консультативные и другие услуги в основных секторах, как правило, посредством конкретных мероприятий в странах, осуществляемых на широкой политической и секторальной основе. |