| Funding for country-level activities will be obtained primarily through the existing fund-raising mechanisms of the co-sponsors. | Средства для мероприятий на страновом уровне будут изыскиваться прежде всего с помощью существующих механизмов сбора средств соучредителей. |
| Under the current medium-term plan for the period 1992-1997, the structure of United Nations activities for social development has been modified. | В рамках нынешнего среднесрочного плана на период 1992-1997 годов структура мероприятий Организации Объединенных Наций в области социального развития была изменена. |
| In this regard, the meeting recognized the difficulties in associating several agencies in the implementation of joint activities. | В этой связи участники совещания признали трудности, возникающие при вовлечении некоторых учреждений в процесс осуществления совместных мероприятий. |
| Additional expertise should be redeployed to subprogramme 1, as necessary, to carry out these activities. | Для осуществления этих мероприятий следует, по мере необходимости, закреплять за подпрограммой 1 дополнительных специалистов. |
| The required core posts will be provided for from the regular budget, while extrabudgetary funds will be sought for activities and projects. | Необходимые штатные должности будут финансироваться из регулярного бюджета, а для мероприятий и проектов будут изыскиваться внебюджетные средства. |
| No activities in the Conference's work programme are proposed for the coming planning period. | В программе работы Конференции никаких мероприятий на предстоящий период не предлагается. |
| No immediate activities are proposed in the Conference's programme of work in this field. | Никаких оперативных мероприятий в данной области в программе работы Конференции не предлагается. |
| At the same time, the Secretary-General was called upon to follow-up and evaluate such activities. | В то же время Генеральному секретарю было предложено принять соответствующие меры и дать оценку таких мероприятий. |
| Much of UNDP assistance was targeted at upstream activities, such as improved management, and the promotion of trade and investment. | Значительная доля помощи ПРООН направлялась на проведение директивных мероприятий, таких, как улучшение управления и развитие торговли и инвестиций. |
| UNDP continues to play an active role in the implementation of activities under the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. | ПРООН по-прежнему играет активную роль в осуществлении мероприятий в рамках программы Многостороннего фонда Монреальского протокола. |
| In India, a number of TSS-1 projects were in the nature of pre-project activities. | Например, ряд проектов в рамках ТВУ-1 в Индии носил характер предпроектных мероприятий. |
| Non-governmental organizations (NGOs) and the concerned communities have been the primary agents in these activities. | Неправительственные организации и заинтересованные общины играли в осуществлении этих мероприятий главную роль. |
| During the reporting period, the Fund's assistance to the Government of Honduras in follow-up activities was nearing completion. | В отчетном периоде деятельность Фонда по оказанию содействия правительству Гондураса в проведении последующих мероприятий близилась к завершению. |
| As a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. | В дополнение к вышеназванной программе ФНТРООН занялся осуществлением более узко направленных мероприятий в области управления технологиями и их оценки. |
| Local non-governmental organizations will be sponsored and involved to the maximum extent possible to encourage environment-related activities at the community level. | Местные неправительственные организации будут финансироваться и привлекаться в максимально возможной степени к деятельности по поощрению осуществления связанных с окружающей средой мероприятий на уровне общин. |
| CSDHA had sole responsibility for activities in the second central programme, on global social development issues. | Всю ответственность за проведение мероприятий в рамках второй центральной программы - "Глобальные вопросы в области социального развития" - нес ЦСРГВ. |
| The observations and findings of the evaluation mission pertinent to the main objectives and activities of the project are summarized below. | Замечания и выводы миссии по оценке, касающиеся главных целей этого проекта и проводившихся в его рамках мероприятий, кратко излагаются ниже. |
| Table 6 shows a breakdown of this amount by the agencies assigned to carry out these activities. | В таблице 6 показана разбивка этой суммы по учреждениям, которым поручено выполнение мероприятий в этой области. |
| Promotional and operational activities supported by the system are increasing, as indicated by the number and total cost of projects undertaken. | Растет число пропагандистских и оперативных мероприятий, осуществляемых при поддержке системы, о чем свидетельствуют количественные и стоимостные показатели проектов. |
| Support for surveying and mapping activities in the region | Поддержка мероприятий в области картографической съемки и составления карт в регионе |
| The most significant activities include programmes dealing with coal utilization, telecommunications, machine tools and seed breeding. | К числу наиболее важных мероприятий относятся программы по углю, электросвязи, станкостроению и селекции семян. |
| The SPR would also continue to provide complementary support to country-level activities. | СРП и впредь будут источником дополнительной поддержки для мероприятий на уровне стран. |
| The harmonization of evaluation activities had been initiated earlier within the framework of IAWG, JCGP, and CCPOQ. | Согласование мероприятий в области оценки обеспечивалось ранее в рамках МРГО, ОКГП и ККПОВ. |
| Another important and related objective is to strengthen Resident Coordinators in their efforts to support national programme activities. | Другой важной и смежной задачей является оказание поддержки резидентам-координаторам в их усилиях по содействию осуществлению мероприятий в рамках национальных программ. |
| The interregional programme provides advisory and other services in key sectors, usually through country-specific activities carried out within a broad policy and sector framework. | Межрегиональная программа обеспечивает консультативные и другие услуги в основных секторах, как правило, посредством конкретных мероприятий в странах, осуществляемых на широкой политической и секторальной основе. |