The actual year of observance will be 2004 and a variety of activities will be planned for the occasion. |
Фактически годом празднования станет 2004 год, и по этому случаю планируется провести целый ряд мероприятий. |
Governments are being invited to establish a national coordinating committee for the tenth anniversary to plan, stimulate and coordinate activities by appropriate governmental and non-governmental agencies. |
Правительствам предлагается создать национальный координационный комитет по десятой годовщине для планирования, стимулирования и координации мероприятий силами соответствующих правительственных и неправительственных учреждений. |
Many innovative activities have been carried out by Governments, NGOs and United Nations and regional agencies. |
Правительствами, НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями осуществлялось большое число новаторских мероприятий. |
It has also provided opportunities for coordinated action through district and community development plans and activities. |
Это сделало также возможным принятие скоординированных мер на основе осуществления окружных и общинных планов и мероприятий в области развития. |
Currently, these entities are involved in the formulation and implementation of activities with UNCTAD as full-fledged partners. |
В настоящее время они принимают участие в качестве полноправных партнеров в разработке и осуществлении мероприятий ЮНКТАД. |
UNCTAD is promoting a range of technical assistance/capacity-building activities aimed at assisting developing countries in promoting sustainable development through trade. |
ЮНКТАД содействует осуществлению комплекса мероприятий по оказанию технической помощи и укреплению потенциалов, призванных помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития через торговлю. |
The ultimate goal in implementing the proposed programme budget should be the full implementation of all mandated programmes and activities approved by legislative bodies. |
Конечной целью исполнения предлагаемого бюджета по программам должно быть полное осуществление всех программ и мероприятий, утвержденных директивными органами. |
She strongly concurred with the comments on the effective coordination taking place among the activities of different parts of the United Nations system in Honduras. |
Оратор полностью поддержала замечания об эффективной координации мероприятий различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в Гондурасе. |
The Fund also had the ability to incorporate HIV-prevention activities into integrated reproductive health programmes including behaviour change communication interventions. |
Фонд также располагает возможностями включения мероприятий по профилактике ВИЧ в комплексные программы охраны репродуктивного здоровья, в том числе мероприятия по распространению материалов об изменении поведения. |
The involvement of target groups in the design and implementation of programmes had been a philosophy that UNFPA had followed in all of its activities. |
Участие целевых групп в разработке и осуществлении программ является философией, которой ЮНФПА следовала в рамках всех своих мероприятий. |
That had resulted from better management of those activities, closer monitoring of requirements and the introduction of modern technologies. |
Это привело к более эффективному осуществлению этих мероприятий, более качественному учету потребностей и внедрению современных технологий. |
Internalization of poverty goals and consolidation of activities |
Интернализация целей в области борьбы с нищетой и объединение мероприятий |
There was the call for harmonization or coordination of activities by the developing countries to face the challenges of globalization. |
Выступавшие призвали к согласованию или координации развивающимися странами проводимых ими мероприятий в целях решения проблем, порождаемых глобализацией. |
There are, however, others where United Nations agencies are moving to introduce early recovery and development programme activities. |
Однако в других районах учреждения Организации Объединенных Наций приступают к начальным этапам деятельности по восстановлению и осуществлению мероприятий по линии программ развития. |
He stressed the importance of the follow-up to, and impact of, UNCTAD technical cooperation activities. |
Он подчеркнул важное значение последующей работы, вытекающей из мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и оказываемое ими влияние. |
At the international and national levels the Global Water Partnership is promoting and supporting various integrated water resources activities. |
На международном и национальном уровнях поощрением и поддержкой различных мероприятий в области комплексного использования водных ресурсов занимается организация «Глобальное партнерство в области водных ресурсов». |
The programme of activities and the budget narratives should reflect the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Программа мероприятий и описательные части бюджета должны отражать приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
The National Council to organize activities to implement the programme against narcotics has been established. |
Был создан Национальный совет для организации мероприятий по осуществлению Программы борьбы с наркотиками. |
Additional expertise is required to respond to the magnitude of different activities involved in the work programme. |
В связи с большим объемом различных мероприятий, предусмотренных программой работы, требуются дополнительные кадровые ресурсы. |
Some United Nations agencies are engaged in a number of activities geared towards supporting long-term development objectives. |
Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций участвуют в проведении ряда мероприятий, направленных на поддержку усилий по достижению целей долгосрочного развития. |
The plan became the primary reference document for the Mission's activities, both with local interlocutors and the international community. |
План стал главным документом, определяющим характер мероприятий Миссии, проводившихся как с местными партнерами, так и с членами международного сообщества. |
In celebration of Disarmament Week, the Centre organized a series of activities in Lomé. |
Во время празднования Недели разоружения Центр организовал в Ломе ряд мероприятий. |
In addition to the regional end-of-decade reviews, a number of regional activities related to the preparation of the special session are under way. |
В дополнение к региональным обзорам на конец десятилетия осуществляется ряд региональных мероприятий, связанных с подготовкой специальной сессии. |
Since the tenth session of UNCTAD, there have been a number of activities - both intergovernmental and technical cooperation. |
После десятой сессии ЮНКТАД был проведен целый ряд мероприятий в рамках межправительственного и технического сотрудничества. |
UNU will be organizing major activities associated with the Bishkek Global Mountain Summit to be held in Kyrgyzstan later in 2002. |
УООН явится организатором крупных мероприятий, связанных с Бишкекской всемирной встречей на высшем уровне по горам, которая должна состояться в Кыргызстане во второй половине 2002 года. |