| The actual year of observance will be 2004 and a variety of activities will be planned for the occasion. | Фактически годом празднования станет 2004 год, и по этому случаю планируется провести целый ряд мероприятий. |
| Governments are being invited to establish a national coordinating committee for the tenth anniversary to plan, stimulate and coordinate activities by appropriate governmental and non-governmental agencies. | Правительствам предлагается создать национальный координационный комитет по десятой годовщине для планирования, стимулирования и координации мероприятий силами соответствующих правительственных и неправительственных учреждений. |
| Many innovative activities have been carried out by Governments, NGOs and United Nations and regional agencies. | Правительствами, НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями осуществлялось большое число новаторских мероприятий. |
| It has also provided opportunities for coordinated action through district and community development plans and activities. | Это сделало также возможным принятие скоординированных мер на основе осуществления окружных и общинных планов и мероприятий в области развития. |
| Currently, these entities are involved in the formulation and implementation of activities with UNCTAD as full-fledged partners. | В настоящее время они принимают участие в качестве полноправных партнеров в разработке и осуществлении мероприятий ЮНКТАД. |
| UNCTAD is promoting a range of technical assistance/capacity-building activities aimed at assisting developing countries in promoting sustainable development through trade. | ЮНКТАД содействует осуществлению комплекса мероприятий по оказанию технической помощи и укреплению потенциалов, призванных помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития через торговлю. |
| The ultimate goal in implementing the proposed programme budget should be the full implementation of all mandated programmes and activities approved by legislative bodies. | Конечной целью исполнения предлагаемого бюджета по программам должно быть полное осуществление всех программ и мероприятий, утвержденных директивными органами. |
| She strongly concurred with the comments on the effective coordination taking place among the activities of different parts of the United Nations system in Honduras. | Оратор полностью поддержала замечания об эффективной координации мероприятий различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в Гондурасе. |
| The Fund also had the ability to incorporate HIV-prevention activities into integrated reproductive health programmes including behaviour change communication interventions. | Фонд также располагает возможностями включения мероприятий по профилактике ВИЧ в комплексные программы охраны репродуктивного здоровья, в том числе мероприятия по распространению материалов об изменении поведения. |
| The involvement of target groups in the design and implementation of programmes had been a philosophy that UNFPA had followed in all of its activities. | Участие целевых групп в разработке и осуществлении программ является философией, которой ЮНФПА следовала в рамках всех своих мероприятий. |
| That had resulted from better management of those activities, closer monitoring of requirements and the introduction of modern technologies. | Это привело к более эффективному осуществлению этих мероприятий, более качественному учету потребностей и внедрению современных технологий. |
| Internalization of poverty goals and consolidation of activities | Интернализация целей в области борьбы с нищетой и объединение мероприятий |
| There was the call for harmonization or coordination of activities by the developing countries to face the challenges of globalization. | Выступавшие призвали к согласованию или координации развивающимися странами проводимых ими мероприятий в целях решения проблем, порождаемых глобализацией. |
| There are, however, others where United Nations agencies are moving to introduce early recovery and development programme activities. | Однако в других районах учреждения Организации Объединенных Наций приступают к начальным этапам деятельности по восстановлению и осуществлению мероприятий по линии программ развития. |
| He stressed the importance of the follow-up to, and impact of, UNCTAD technical cooperation activities. | Он подчеркнул важное значение последующей работы, вытекающей из мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и оказываемое ими влияние. |
| At the international and national levels the Global Water Partnership is promoting and supporting various integrated water resources activities. | На международном и национальном уровнях поощрением и поддержкой различных мероприятий в области комплексного использования водных ресурсов занимается организация «Глобальное партнерство в области водных ресурсов». |
| The programme of activities and the budget narratives should reflect the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005. | Программа мероприятий и описательные части бюджета должны отражать приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
| The National Council to organize activities to implement the programme against narcotics has been established. | Был создан Национальный совет для организации мероприятий по осуществлению Программы борьбы с наркотиками. |
| Additional expertise is required to respond to the magnitude of different activities involved in the work programme. | В связи с большим объемом различных мероприятий, предусмотренных программой работы, требуются дополнительные кадровые ресурсы. |
| Some United Nations agencies are engaged in a number of activities geared towards supporting long-term development objectives. | Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций участвуют в проведении ряда мероприятий, направленных на поддержку усилий по достижению целей долгосрочного развития. |
| The plan became the primary reference document for the Mission's activities, both with local interlocutors and the international community. | План стал главным документом, определяющим характер мероприятий Миссии, проводившихся как с местными партнерами, так и с членами международного сообщества. |
| In celebration of Disarmament Week, the Centre organized a series of activities in Lomé. | Во время празднования Недели разоружения Центр организовал в Ломе ряд мероприятий. |
| In addition to the regional end-of-decade reviews, a number of regional activities related to the preparation of the special session are under way. | В дополнение к региональным обзорам на конец десятилетия осуществляется ряд региональных мероприятий, связанных с подготовкой специальной сессии. |
| Since the tenth session of UNCTAD, there have been a number of activities - both intergovernmental and technical cooperation. | После десятой сессии ЮНКТАД был проведен целый ряд мероприятий в рамках межправительственного и технического сотрудничества. |
| UNU will be organizing major activities associated with the Bishkek Global Mountain Summit to be held in Kyrgyzstan later in 2002. | УООН явится организатором крупных мероприятий, связанных с Бишкекской всемирной встречей на высшем уровне по горам, которая должна состояться в Кыргызстане во второй половине 2002 года. |