Since the beginning of this year, the Division has been involved in several assistance activities for the transition countries. |
С начала нынешнего года отдел участвовал в ряде мероприятий по оказанию помощи странам переходного периода. |
No public information activities were undertaken during the period and consequently no equipment, material or contractual services were required. |
В течение этого периода не проводилось каких-либо мероприятий в области общественной информации и, следовательно, не требовалось какое-либо оборудование, материалы или услуги по контрактам. |
Also assists the Chief Administrative Officer and other senior UNAVEM personnel on the legal aspects of their various activities. |
Оказывает также помощь главному административному сотруднику и другим старшим сотрудникам КМООНА по правовым аспектам проводимых ими различных мероприятий. |
The resource shortfall in operational activities has prompted Governments to call for a better system. |
Дефицит ресурсов для оперативных мероприятий заставил правительства обратиться с просьбой об улучшении системы. |
These recommendations are reflected in the proposed revisions as additional objectives of existing activities to rationalize their expansion. |
Эти рекомендации отражены в предлагаемых изменениях в качестве дополнительных целей в рамках текущих мероприятий для обоснования их расширения. |
Prior to that, the Mission had closely monitored the progress of electoral activities, especially the registration of voters and candidates. |
До этого Миссия осуществляла пристальное наблюдение за прогрессом в ходе мероприятий по проведению выборов, в частности за регистрацией избирателей и кандидатов. |
The draft resolution submitted today represents an important element in the variety of activities pursued by the General Assembly in this domain. |
Представленный сегодня проект резолюции является важным звеном в разнообразном ряду мероприятий, осуществляемых Генеральной Ассамблеей в этой области. |
Major resource mobilization efforts are therefore needed to secure funding for most of the activities of the global forest resources assessment programme. |
Поэтому необходимо направить основные усилия на мобилизацию ресурсов, с тем чтобы обеспечить финансирование большинства мероприятий в рамках глобальной программы оценки лесных ресурсов. |
Access to survey information and the integration of different monitoring activities are also important. |
Важное значение имеет также доступ к результатам наблюдений и интеграция различных мероприятий в области наблюдения. |
However, the potential of coordinating activities and of sharing results is far from being fully met. |
Вместе с тем потенциал в области координации мероприятий и обмена результатами используется далеко не полностью. |
The Expert Group then identified 13 issues and proposed a number of activities and mechanisms for addressing them. |
Затем Группа экспертов выявила 13 проблем и предложила ряд мероприятий и механизмов с целью их решения. |
Coordination of the follow-up of statistical activities related to international conferences. |
Координация последующей деятельности, касающейся статистических мероприятий по итогам международных конференций. |
Among the activities envisaged are the holding of training courses and seminars, as well as the preparation and publication of joint publications. |
В числе намеченных мероприятий - проведение учебных курсов и семинаров, а также подготовка и издание совместных публикаций. |
Furthermore, in this way the allocation of funds and the organization of activities will be left entirely to the islands. |
Кроме того, такое решение позволит островам самостоятельно решать вопросы, касающиеся распределения средств и организации мероприятий. |
The premises of the library are also frequently used for exhibitions, lectures, conferences and activities of various social organizations. |
Помещения библиотеки также часто используются для организации выставок, лекций, конференций и мероприятий различных общественных организаций. |
Assistance is given partly to support the pursuit of political objectives, partly towards concrete activities. |
Оказываемая в этой связи помощь содействует как достижению общеполитических целей, так и осуществлению конкретных мероприятий. |
Apart from legislation, the role of the State to secure a favourable environment can be seen in its financing of different activities. |
Помимо законодательной деятельности, роль государства в обеспечении благоприятной экологической обстановки предусматривает финансирование различных мероприятий. |
The Vienna Declaration also stressed the need for the implementation of strengthened advisory services and technical assistance activities by the Centre. |
В Венской декларации также подчеркивалась необходимость проведения Центром расширенных мероприятий в области консультативного обслуживания и технической помощи. |
Two associate professional officers have been provided for headquarters activities. |
Два младших сотрудника категории специалистов выделены для проведения мероприятий в штаб-квартире. |
This is achieved through the organization of various events and activities by the central committee in association with local district committees. |
Это осуществляется путем организации центральным комитетом в сотрудничестве с местными районными комитетами различных мероприятий и видов деятельности. |
Information programmes are often components of larger energy efficiency activities, so that evaluations of their effectiveness is limited. |
Информационные программы зачастую являются компонентами более крупных мероприятий по снижению энергозатрат, и поэтому оценка их эффективности носит ограниченный характер. |
A joint OAU/ECA task force has been entrusted with the responsibility for coordinating all preparatory activities leading to the two meetings. |
Объединенной целевой группе ОАЕ/ЭКА поручена задача координации всех мероприятий по подготовке этих двух совещаний. |
It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. |
Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества. |
The ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean has carried out a number of activities designed to implement the Programme of Action adopted at the Conference. |
Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК по Карибскому бассейну осуществила ряд мероприятий по выполнению Программы действий, принятой на Конференции. |
All these would require considerable decentralization and devolution of activities, resources and decision-making powers at local levels. |
Все это требует принятия решительных мер по децентрализации и перераспределению мероприятий, ресурсов и полномочий по принятию решений на местах. |