Other activities are weapons confiscation and buy-back, police training and monitoring and humanitarian surveys. |
В число других мероприятий входили конфискация и выкуп оружия, обучение полицейских и контроль за их деятельностью, а также изучение гуманитарной обстановки. |
In Bosnia and Herzegovina also various incidents and increased tension have disturbed a major part of UNPROFOR activities. |
В Боснии и Герцеговине различные инциденты и рост напряженности также отрицательно сказываются на большинстве мероприятий СООНО. |
In order to monitor the campaign, the Division is asking the parties to provide a schedule of their campaign activities. |
Чтобы иметь возможность следить за ходом избирательной кампании, Отдел обращается к партиям с просьбами уведомлять его о сроках проведения их предвыборных мероприятий. |
However, we offered our optimal cooperation for all the activities requested by the Agency at these and other facilities. |
Вместе с тем мы предложили наше оптимальное сотрудничество в отношении тех мероприятий на этих и других установках, о проведении которых просило Агентство. |
The team will not conduct any activities related to operational missiles; |
Группа не будет проводить каких-либо мероприятий в отношении ракет, находящихся на вооружении; |
The Commission has also planned a number of other activities. |
Комиссия также планирует ряд других мероприятий. |
The Parties agree to guarantee the personal security of the members of the Commission and personnel involved in the activities agreed. |
Стороны соглашаются гарантировать личную безопасность членов Комиссии и персонала, участвующего в осуществлении согласованных мероприятий. |
With the signing of the Lusaka Protocol, the Government of Angola has assumed responsibility for all land-mine-related activities within Angola. |
Подписав Лусакский протокол, правительство Анголы взяло на себя ответственность за осуществление всех мероприятий в Анголе, связанных с разминированием. |
Mine surveys help to prioritize clearance activities and are also a good way to educate local populations. |
Минная разведка помогает устанавливать первоочередность мероприятий по разминированию, а также является хорошим средством в деле просвещения местного населения. |
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. |
Наряду с этим неофициальные представители указали, что иностранцы проводят религиозную деятельность в Китае, в частности в рамках мероприятий различных церквей. |
The Department of Humanitarian Affairs is well placed to fulfil this role and to coordinate system-wide activities in this area. |
Департамент по гуманитарным вопросам располагает необходимым потенциалом для выполнения своей роли и координации общесистемных мероприятий в этой области. |
To consolidate this approach, it is essential to have one central office responsible for the coordination of all activities related to mine clearance. |
Для укрепления этого подхода необходимо создать единое центральное подразделение, ответственное за координацию всех мероприятий, связанных с разминированием. |
UNIDO has participated in several activities of the United Nations system in the area of privatization. |
ЗЗ. ЮНИДО приняла участие в ряде мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области приватизации. |
This network assists members in launching or strengthening activities to stimulate entrepreneurship and creation and growth of the local business sector. |
В рамках этой сети членам оказывается помощь в развертывании или укреплении мероприятий, направленных на стимулирование предпринимательства и создание и обеспечение роста местного коммерческого сектора. |
It identifies, documents and disseminates the most effective and replicable entrepreneurship development programmes and develops guidelines for introducing new activities. |
Она обеспечивает выявление, документирование и распространение наиболее эффективных и пригодных для дублирования программ развития предпринимательства, а также разработку руководящих принципов внедрения новых мероприятий. |
A substantial part of Habitat capacity- building and direct support capability on settlements issues is directed to technical cooperation activities in small island developing States. |
Значительная часть возможностей Хабитат в области создания потенциала и оказания непосредственной поддержки по вопросам населенных пунктов ориентирована на проведение в малых островных развивающихся государствах мероприятий по техническому сотрудничеству. |
Strategies for sustainable resource utilization and recovery, as well as for waste minimization, are integral components of such activities. |
Неотъемлемой частью таких мероприятий являются стратегии устойчивого использования и восстановления ресурсов, а также минимизации отходов. |
Existing ECE institutional arrangements can support and accommodate activities to implement the Programme of Action. |
Существующие организационные механизмы ЕЭК способны обеспечить поддержку и выполнение мероприятий по осуществлению Программы действий. |
Coordinated relief activities for Cuba as a result of tropical storm Gordon (November 1994). |
Осуществление согласованных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Кубе в связи с тропическим ураганом "Гордон" (ноябрь 1994 года). |
Provide funding for activities in strengthening environmental management, in particular capacity-strengthening for environmental assessment, policy formulation and enforcement. |
Финансирование мероприятий по укреплению природоохранной деятельности, в частности расширение возможностей для проведения экологической оценки, разработки и осуществления политики. |
These councils are to develop national sustainable priorities and action-oriented activities in participatory process involving all sectors of the population. |
Эти советы будут заниматься определением национальных приоритетов устойчивого развития и ориентированных на конкретные действия мероприятий в рамках процесса, предусматривающего широкое участие всех слоев населения. |
UNIDO has undertaken several activities in cooperation with SELA. |
ЮНИДО провела ряд мероприятий в сотрудничестве с ЛАЭС. |
While INSTRAW did not implement any activities in cooperation with SELA, it expressed interest in exploring possible avenues of cooperation in the future. |
Хотя МУНИУЖ не проводил каких-либо мероприятий в сотрудничестве с ЛАЭС, он проявил интерес к изучению возможных направлений сотрудничества в будущем. |
In the discussion of activities in the field of social sciences, the close interdependence of intolerance and violence was stressed. |
При обсуждении мероприятий в области социальных наук была подчеркнута тесная взаимосвязь, которая существует между нетерпимостью и насилием. |
These activities comprised those financed from both the United Nations regular budget and extrabudgetary funds. |
К числу этих мероприятий относились мероприятия, финансируемые за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и внебюджетных средств. |