| The region has benefited from a contribution of the World Bank for carrying out activities that will contribute to the objectives of the Global Strategy. | Регион воспользовался взносом, предоставленным Всемирным банком на проведение мероприятий, которые станут вкладом в достижение целей Глобальной стратегии. |
| Following its establishment, the next step was to develop a programme of activities to support countries in adopting and implementing the Code. | Вслед за подготовкой этого Кодекса была разработана программа мероприятий по оказанию содействия странам в его принятии и внедрении. |
| The resources for these activities are allocated according to the programmes, plans of measures and other instruments approved by the Government. | Ресурсы на финансирование этой деятельности выделяются в рамках программ, планов мероприятий и других механизмов, утверждаемых Правительством. |
| The activities of the European AIDS Treatment Group focus on treatment literacy and treatment advocacy. | Деятельность Европейской группы по лечению СПИДа направлена на обеспечение информированности о методах лечения и проведение соответствующих пропагандистских мероприятий. |
| That information has informed the proposal and activities described below. | Эта информация учитывается в рамках описанных ниже предложений и предлагаемых мероприятий. |
| In its report the group will provide an annex listing the activities of various groups relevant for post-2015 monitoring. | В докладе Группы будет содержаться приложение с перечнем проведенных различными группами мероприятий, связанных с осуществлением контроля в период после 2015 года. |
| Other partners have been very active in undertaking activities that support action 1. | Другие партнеры играют весьма активную роль в проведении мероприятий в поддержку направления деятельности 1. |
| It has also initiated the process of preparing an inventory of ongoing activities regarding the use of big data for official statistics. | Она приступила также к процессу составления перечня текущих мероприятий, связанных с использованием больших данных для подготовки официальной статистики. |
| Several of the activities highlighted in the implementation plan will require additional resources. | Для осуществления ряда мероприятий, указанных в плане внедрения, потребуются дополнительные ресурсы. |
| Both Commissions welcomed the road map and expressed support for the activities included in it. | Обе комиссии приветствовали эту «дорожную карту» и выразили поддержку описанных в ней мероприятий. |
| Besides the activities already described in the present report,. three additional initiatives are described below. | Помимо мероприятий, освещенных в настоящем докладе, следует отметить три дополнительные инициативы, которые изложены ниже. |
| Examples of activities that can be undertaken in each of the action areas are annexed to this document. | К данному документу прилагаются примеры мероприятий, которые могут быть осуществлены по каждому направлению. |
| Where the process is repeated regularly, some (or all) of these activities may not be explicitly required for each iteration. | Если такой процесс повторяется регулярно, то некоторые (или все) из таких мероприятий могут конкретно не потребоваться для каждой итерации. |
| The CES Bureau launched in February 2013 activities to improve and harmonise ageing-related statistics. | В феврале 2013 года Бюро КЕС приступило к реализации мероприятий по совершенствованию и гармонизации статистики старения. |
| When endorsing the Recommendations, the Conference called for a number of follow-up activities, including a pilot testing of the Recommendations. | При утверждении этих "Рекомендаций" Конференция призвала провести ряд последующих мероприятий, включая пилотное тестирование рекомендаций. |
| Most of these activities are at the planning or experimental stage, aiming to determine the feasibility of using Big Data sources for statistical production. | Большинство этих мероприятий находится на стадии планирования и экспериментирования с целью определения возможностей использования источников больших данных в целях статистического производства. |
| A FGP could be involved in a combination of activities such as branding and outsourcing the transformation of a good that the firm designed. | БТП могут участвовать в комплексе мероприятий, таких как брендинг и аутсорсинг преобразования товаров, разработанных фирмой. |
| A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. | Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. |
| UNECE will launch new capacity building activities with the support of a UN Development Account Project aiming to help countries implement the recommendations of Global Assessments. | ЕЭК ООН приступит к осуществлению новых мероприятий по наращиванию потенциала при поддержке одного из проектов Счета развития ООН, направленного на оказание помощи странам в осуществлении рекомендаций глобальных оценок. |
| Colombia indicated its plans to develop activities to strengthen the participation of these associations. | Колумбия указала на свои планы по разработке мероприятий с целью укрепить участие этих ассоциаций. |
| UNODC continues to be active in providing input and guidance for United Nations reports and activities relevant to anti-corruption efforts. | ЮНОДК продолжает вносить активный вклад и давать рекомендации при подготовке докладов Организации Объединенных Наций и мероприятий, связанных с противодействием коррупции. |
| The level and effectiveness of these activities indicates effective compliance with UNCAC Article 48. | Уровень и эффективность этих мероприятий свидетельствуют об эффективном выполнении статьи 48 Конвенции. |
| The agreement lays out the procedures for readmission and for conducting joint activities to prevent, stop and detect offences related to illegal migration. | Соглашением предусмотрены порядок осуществления реадмисии, а также проведения совместных мероприятий по предупреждению, прекращению и раскрытию правонарушений, связанных с незаконной миграцией. |
| Those activities included diversifying its publication formats, enhancing the use of social media, organizing events and participating in an advisory capacity. | Эта деятельность включает диверсификацию форматов его изданий, более широкое использование социальных средств массовой информации, организацию мероприятий и участие в консультативной деятельности. |
| The Institute is heavily dependent on the Swedish International Development Cooperation Agency - for financing institutional costs and its main activities. | Институт в значительной мере зависит от Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития в том, что касается покрытия институциональных расходов и финансирования основных мероприятий Института. |