The region has benefited from a contribution of the World Bank for carrying out activities that will contribute to the objectives of the Global Strategy. |
Регион воспользовался взносом, предоставленным Всемирным банком на проведение мероприятий, которые станут вкладом в достижение целей Глобальной стратегии. |
Following its establishment, the next step was to develop a programme of activities to support countries in adopting and implementing the Code. |
Вслед за подготовкой этого Кодекса была разработана программа мероприятий по оказанию содействия странам в его принятии и внедрении. |
The resources for these activities are allocated according to the programmes, plans of measures and other instruments approved by the Government. |
Ресурсы на финансирование этой деятельности выделяются в рамках программ, планов мероприятий и других механизмов, утверждаемых Правительством. |
The activities of the European AIDS Treatment Group focus on treatment literacy and treatment advocacy. |
Деятельность Европейской группы по лечению СПИДа направлена на обеспечение информированности о методах лечения и проведение соответствующих пропагандистских мероприятий. |
That information has informed the proposal and activities described below. |
Эта информация учитывается в рамках описанных ниже предложений и предлагаемых мероприятий. |
In its report the group will provide an annex listing the activities of various groups relevant for post-2015 monitoring. |
В докладе Группы будет содержаться приложение с перечнем проведенных различными группами мероприятий, связанных с осуществлением контроля в период после 2015 года. |
Other partners have been very active in undertaking activities that support action 1. |
Другие партнеры играют весьма активную роль в проведении мероприятий в поддержку направления деятельности 1. |
It has also initiated the process of preparing an inventory of ongoing activities regarding the use of big data for official statistics. |
Она приступила также к процессу составления перечня текущих мероприятий, связанных с использованием больших данных для подготовки официальной статистики. |
Several of the activities highlighted in the implementation plan will require additional resources. |
Для осуществления ряда мероприятий, указанных в плане внедрения, потребуются дополнительные ресурсы. |
Both Commissions welcomed the road map and expressed support for the activities included in it. |
Обе комиссии приветствовали эту «дорожную карту» и выразили поддержку описанных в ней мероприятий. |
Besides the activities already described in the present report,. three additional initiatives are described below. |
Помимо мероприятий, освещенных в настоящем докладе, следует отметить три дополнительные инициативы, которые изложены ниже. |
Examples of activities that can be undertaken in each of the action areas are annexed to this document. |
К данному документу прилагаются примеры мероприятий, которые могут быть осуществлены по каждому направлению. |
Where the process is repeated regularly, some (or all) of these activities may not be explicitly required for each iteration. |
Если такой процесс повторяется регулярно, то некоторые (или все) из таких мероприятий могут конкретно не потребоваться для каждой итерации. |
The CES Bureau launched in February 2013 activities to improve and harmonise ageing-related statistics. |
В феврале 2013 года Бюро КЕС приступило к реализации мероприятий по совершенствованию и гармонизации статистики старения. |
When endorsing the Recommendations, the Conference called for a number of follow-up activities, including a pilot testing of the Recommendations. |
При утверждении этих "Рекомендаций" Конференция призвала провести ряд последующих мероприятий, включая пилотное тестирование рекомендаций. |
Most of these activities are at the planning or experimental stage, aiming to determine the feasibility of using Big Data sources for statistical production. |
Большинство этих мероприятий находится на стадии планирования и экспериментирования с целью определения возможностей использования источников больших данных в целях статистического производства. |
A FGP could be involved in a combination of activities such as branding and outsourcing the transformation of a good that the firm designed. |
БТП могут участвовать в комплексе мероприятий, таких как брендинг и аутсорсинг преобразования товаров, разработанных фирмой. |
A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. |
Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. |
UNECE will launch new capacity building activities with the support of a UN Development Account Project aiming to help countries implement the recommendations of Global Assessments. |
ЕЭК ООН приступит к осуществлению новых мероприятий по наращиванию потенциала при поддержке одного из проектов Счета развития ООН, направленного на оказание помощи странам в осуществлении рекомендаций глобальных оценок. |
Colombia indicated its plans to develop activities to strengthen the participation of these associations. |
Колумбия указала на свои планы по разработке мероприятий с целью укрепить участие этих ассоциаций. |
UNODC continues to be active in providing input and guidance for United Nations reports and activities relevant to anti-corruption efforts. |
ЮНОДК продолжает вносить активный вклад и давать рекомендации при подготовке докладов Организации Объединенных Наций и мероприятий, связанных с противодействием коррупции. |
The level and effectiveness of these activities indicates effective compliance with UNCAC Article 48. |
Уровень и эффективность этих мероприятий свидетельствуют об эффективном выполнении статьи 48 Конвенции. |
The agreement lays out the procedures for readmission and for conducting joint activities to prevent, stop and detect offences related to illegal migration. |
Соглашением предусмотрены порядок осуществления реадмисии, а также проведения совместных мероприятий по предупреждению, прекращению и раскрытию правонарушений, связанных с незаконной миграцией. |
Those activities included diversifying its publication formats, enhancing the use of social media, organizing events and participating in an advisory capacity. |
Эта деятельность включает диверсификацию форматов его изданий, более широкое использование социальных средств массовой информации, организацию мероприятий и участие в консультативной деятельности. |
The Institute is heavily dependent on the Swedish International Development Cooperation Agency - for financing institutional costs and its main activities. |
Институт в значительной мере зависит от Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития в том, что касается покрытия институциональных расходов и финансирования основных мероприятий Института. |