Following a description of activities designed to support graduation from LDC status, a summary of activities is presented below according to the priority areas of the Programme of Action. |
После описания мероприятий, призванных помочь странам выйти из категории НРС, ниже приводится краткое описание деятельности в разбивке по приоритетным направлениям Программы работы. |
Furthermore, her activities for AES, an association that declares itself as politically independent and is mostly involved in cultural activities, were of a rather limited scope. |
Более того, ее деятельность в АЭШ - ассоциации, которая сама заявляет о своей политической независимости и занимается преимущественно проведением культурных мероприятий, имеет, скорее, ограниченные масштабы. |
This project succeeded two previous projects for the finalization of the activities of previously piloted projects as well as new activities that were identified by the Government as key priorities. |
Этот проект реализовывался с целью завершения мероприятий по двум предыдущим экспериментальным проектам и предусматривал деятельность по новым направлениям, которые были определены правительством в качестве основных приоритетов. |
On the basis of monitoring and investigation activities, the Division will provide advice, assistance and support to Malian authorities, including the armed forces, police, gendarmerie and judiciary, through capacity-building activities, undertaking effective investigations into human rights violations and holding perpetrators accountable. |
Опираясь на деятельность по мониторингу и расследованию, Отдел будет предоставлять консультации, содействие и поддержку органам власти Мали, включая вооруженные силы, полицию, жандармерию и судебные органы, посредством проведения мероприятий по наращиванию потенциала, эффективного расследования случаев нарушения прав человека и привлечения виновных к ответственности. |
With regard to JIU activities, the Evaluation Office will continue to serve as focal point and serve a coordinating role for JIU activities in the organization during the biennium. |
Отдел оценки продолжит служить в качестве координационного центра для ОИГ и будет осуществлять координацию мероприятий ОИГ в рамках организации в течение двухгодичного периода. |
He highlighted the meeting of UN-SPIDER regional support offices on the implementation of the planned 2013-2014 programme activities and the voluntary contributions that had been made for those activities. |
Оратор особо отмечает работу совещания региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН по осуществлению программных мероприятий, запланированных на 2013 - 2014 годы, и добровольные взносы, предоставленные для осуществления этих мероприятий. |
The highest number of reported activities related to the use or implementation of agreed chemical management tools and activities to reduce risk on key categories of chemicals. |
Наибольшее число мероприятий, о которых поступили сообщения, связано с использованием или применением согласованных инструментов регулирования химических веществ и мероприятий по уменьшению риска в отношении основных категорий химических веществ. |
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. |
В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами. |
The report on the Centre's activities from December 2010 to November 2011 gave an overview of the year's specific activities. |
Доклад о деятельности Центра с декабря 2010 года по ноябрь 2011 года содержит общий обзор конкретных мероприятий, проведенных за год. |
WIPO's capacity-building activities in this area comprise a range of complementary practical activities, including national and regional consultations, legislative assistance, awareness-raising and training. |
Деятельность ВОИС по созданию потенциала в этой области включает в себя ряд взаимодополняющих практических мероприятий, включая консультации на национальном и региональном уровнях, оказание помощи в законодательной области, повышение уровня информированности и учебные мероприятия. |
Apart from organising various territory-wide major publicity activities, the Government also provides subsidies to NGOs and District Councils (DCs) for organising related promotional activities in order to reach all sectors of the community. |
Помимо ассигнований на организацию различных крупных пропагандистских мероприятий на всей территории, правительство также предоставляет субсидии НПО и окружным советам (ОС) на проведение соответствующей рекламно-информационной деятельности в целях охвата всех слоев общества. |
Organizing the activities in countries has enabled the Team to reach a much larger audience than would have been possible if these activities had been held in Geneva. |
Благодаря организации мероприятий в странах Группе удалось охватить гораздо более широкую аудиторию, чем это было бы возможно при их проведении в Женеве. |
The Committee agreed that activities under those mechanisms had been demand-driven and productive and held the view that those activities should be continued. |
Комитет согласился с тем, что осуществление мероприятий в рамках этих механизмов определяется спросом, и придерживался мнения, что их осуществление следует продолжать. |
Joint activities in the area of trade and investment were undertaken with the Colombo Plan Secretariat (CPS) about ten years ago but this collaboration stopped due to lack of available funds for such activities. |
Примерно десять лет назад были проведены мероприятия в области торговли и инвестиций совместно с секретариатом Плана Коломбо, однако это сотрудничество было прекращено из-за отсутствия средств для проведения таких мероприятий. |
Indicators of achievement: (c) Increased number of country-level follow-up activities resulting from training and other capacity-building activities |
Показатели достижения результатов: с) Увеличение числа последующих мероприятий на страновом уровне в результате деятельности ЕЭК по наращиванию потенциала и подготовке учебных материалов |
The Team also expressed its appreciation to all experts who took part in these activities for their contribution to ensure that the Team's policy advisory missions and capacity-building activities were successful. |
Группа также выразила признательность всем участвовавшим в этой деятельности экспертам за их вклад в обеспечение эффективности консультативных миссий по вопросам политики и мероприятий по наращиванию потенциала. |
It was focus on specific aspects of projects and activities, such as their geographical scope, target groups, available and required funding, cooperation with partner organizations and challenges encountered in implementation of activities. |
Особое внимание было обращено на такие конкретные аспекты проектов и мероприятий, как их географический охват, целевые группы, имеющееся и требующееся финансирование, сотрудничество с организациями-партнерами и проблемы, встреченные в ходе осуществления деятельности. |
Financial constraints continue to limit the IATF's potential global reach, the full implementation of its activities, and the development of partnerships with private sector stakeholders that have offered only partial sponsorship for activities such as exhibitions and the dissemination of films. |
Финансовые трудности по-прежнему ограничивают потенциальный глобальный охват деятельности МЦГ, не позволяя ей полностью осуществить свои мероприятия и развить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в частном секторе, которые предлагают лишь частичное спонсорство при проведении таких мероприятий, как выставки и распространение фильмов. |
For some indicators, intergovernmental organizations and non-governmental organizations reported lower numbers of activities because the specific activities were considered not to be relevant or applicable to them. |
По некоторым показателям межправительственные организации и неправительственные организации сообщают о более ограниченном числе мероприятий, поскольку они сочли некоторые мероприятия не имеющими для них значения или к ним неприменимыми. |
UNCTAD has implemented a broad range of activities, including intergovernmental and multi-stakeholder meetings, as well as technical cooperation activities, with a view to addressing key trade and development challenges in the commodities sector. |
ЮНКТАД осуществляла широкий круг мероприятий, включая межправительственные и многосторонние совещания, а также техническое сотрудничество, в целях решения основных проблем в области торговли и развития в секторе сырьевых товаров. |
A key feature of such a support activities programme would be partnering with other relevant agencies, such as Unidroit and the multilateral development banks, to identify possible future topics for joint activities. |
Основное внимание в рамках такой программы мероприятий по оказанию поддержки могло бы быть уделено налаживанию партнерства с другими соответствующими учреждениями, в частности УНИДРУА и многосторонними банками развития, в целях определения возможных будущих тем для совместной деятельности. |
It was therefore imperative that Member States should explore ways of enabling the Organization to prioritize its activities, with commensurate staffing levels, so that emerging and urgent issues could be addressed and obsolete activities discontinued. |
В связи с этим государствам-членам крайне необходимо изучить пути, позволяющие Организации определить, исходя из численности персонала, приоритеты своей деятельности, с тем чтобы иметь возможность решать возникающие и неотложные вопросы и прекращать осуществление неактуальных мероприятий. |
Violations of extraterritorial obligations are a growing concern in relation to the rights to water and sanitation, for instance in the context of transboundary water resources, the activities of transnational corporations, or donor activities. |
Нарушения экстерриториальных обязательств вызывают растущую озабоченность в связи с правом на воду и санитарные услуги, например в контексте трансграничных водоносных горизонтов, деятельности транснациональных корпораций или донорских мероприятий. |
Protection activities established by national and international stakeholders should adopt a holistic approach to address gender discrimination from an institutional perspective in order to avoid limiting interventions to specific activities that will only respond partially to the problem. |
В рамках деятельности по обеспечению защиты, осуществляемой национальными и международными партнерами, нужно руководствоваться целостным подходом к гендерной дискриминации с институциональной точки зрения, чтобы избежать ограничения мер вмешательства кругом конкретных мероприятий, которые будут лишь частично учитывать характер проблемы. |
The Department was continuing its activities on the theme "Unlearning intolerance" through a number of events, including Academic Impact activities, annual observances of the International Day of Peace and model United Nations conferences focusing on dialogue and understanding. |
Департамент продолжает свою работу по теме «Отучимся от нетерпимости» с помощью организации ряда мероприятий, включая инициативу «Вклад научного сообщества», ежегодное проведение Международного дня мира и организацию регулярных конференций Организации Объединенных Наций, посвященных диалогу и взаимопониманию. |