The report would include both costing of the current system and costing of all proposed new activities. |
Доклад должен включать данные о расходах на содержание нынешней системы и выкладки расходов на финансирование всех предлагаемых новых мероприятий. |
While the level of implementation of prevention activities was encouraging, the levels of coverage reported were more problematic. |
Несмотря на обнадеживающие масштабы осуществления профилактических мероприятий, представленные данные об уровне охвата оказались более проблематичными. |
A list of activities and outputs is presented in the annex. |
Перечень мероприятий и результатов представлен в приложении к данному докладу. |
A number of technical assistance activities have been delivered in connection with the work on the Mauritius Strategy and the Rio+20 Conference. |
Ряд мероприятий по технической помощи был организован в рамках деятельности по Маврикийской стратегии и Конференции Рио+20. |
The report spelled out the key factors that had facilitated the smooth implementation of planned activities by SIAP in the reporting period. |
В докладе отмечены ключевые факторы, действие которых способствовало эффективному осуществлению запланированных мероприятий СИАТО за отчетный период. |
ESCAP is also undertaking several activities, especially in addressing key issues of connectivity and trade facilitation while implementing the Almaty Programme of Action. |
ЭСКАТО также проводит ряд мероприятий, в частности, направленных на решение ключевых вопросов расширения коммуникационных возможностей и упрощения процедур торговли при осуществлении Алматинской программы действий. |
In order promote ICTs as accelerator of economic growth and regional integration the secretariat will implement a range of activities. |
Для поощрения ИКТ в качестве ускорителя экономического роста и региональной интеграции секретариат будет осуществлять ряд мероприятий. |
Extrabudgetary resources will be sought for the implementation of the required activities. |
Будут изыскиваться внебюджетные средства для осуществления требующихся мероприятий. |
The partnership is a key tool for expanding the geographical reach and substantive depth of the Commission's activities. |
Это партнерство служит одним из ключевых инструментов расширения географического охвата и углубления мероприятий Комиссии по вопросам существа. |
The Governing Council commended CAPSA for delivering a range of activities despite its small budget. |
Совет управляющих выразил признательность КАПСА за осуществление целого ряда мероприятий, несмотря на свой небольшой бюджет. |
He then outlined several activities that had been completed under that programme. |
Затем он кратко охарактеризовал несколько мероприятий, завершенных в рамках этой программы. |
The Committee also encouraged development partners to further strengthen coordination and improve synergy of statistical activities in the region. |
Комитет также призвал партнеров по вопросам развития дополнительно укрепить координацию и улучшить синергию статистических мероприятий в регионе. |
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. |
К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека. |
It was planning activities to commemorate the twentieth anniversary of its accession to the Convention on the Rights of the Child during 2012. |
В 2012 году правительство планирует проведение мероприятий, приуроченных к двадцатой годовщине присоединения страны к Конвенции о правах ребенка. |
The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT for this period are. |
Список всех осуществленных мероприятий и выпущенных публикаций в рамках АРТНеТ за этот период можно найти на сайте. |
In addition, there are also available outdoor activity venues upon request for these activities. |
Желающим могут также выделяться площадки для проведения мероприятий на открытом воздухе. |
And, as described, science and education technology are part of the school curricula and activities. |
Как уже отмечалось, обучение научно-техническим дисциплинам является частью программы и учебных мероприятий общеобразовательной школы. |
Participatory approach has been adopted in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of activities under this Plan of Action. |
При разработке, осуществлении, мониторинге и оценке мероприятий по линии этого плана действий применяется подход, основанный на широком участии. |
These are examples of capacity-building activities that WIPO continued to carry out in 2011. |
Они являются примерами тех мероприятий по созданию потенциала, которые ВОИС продолжала осуществлять в 2011 году. |
With their local focus, the various activities of the Commission and its networks are based on a holistic and global approach. |
Действуя на местах, Комиссия и ее партнеры при проведении различных мероприятий придерживаются всеохватного и глобального подхода. |
The aims of the organization are realized through subgroup common projects and income-generating activities. |
Цели организации реализуются в рамках общих проектов подгрупп, а также в рамках мероприятий по созданию источников дохода. |
A number of United Nations and Conference-related activities were included in the programme of the visit. |
В программу визита входил ряд мероприятий, связанных с Организацией Объединенных Наций и Конференцией. |
Throughout 2010, the Center conducted numerous activities surrounding the United Nations universal periodic review in Honduras. |
В течение 2010 года Центр провел большое число мероприятий в связи с универсальным периодическим обзором Организации Объединенных Наций в Гондурасе. |
Another delegation requested more detailed information on the division of activities and resources between the 14 States and the different themes of the programme. |
Другая делегация запросила более детальную информацию о распределении мероприятий и ресурсов между 14 государствами и различными темами программы. |
UNOPS conducted rapid infrastructure needs assessments in post-conflict and post-disaster environments, and supported Governments and development partners in conducting efficient and transparent procurement activities in conflict-affected areas. |
ЮНОПС проводил оперативные оценки потребностей в инфраструктуре в постконфликтных и посткатастрофных условиях и поддерживал правительства и партнеров по развитию в проведении эффективных и транспарентных закупочных мероприятий в районах, охваченных конфликтом. |