Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Activities - Мероприятий"

Примеры: Activities - Мероприятий
The report would include both costing of the current system and costing of all proposed new activities. Доклад должен включать данные о расходах на содержание нынешней системы и выкладки расходов на финансирование всех предлагаемых новых мероприятий.
While the level of implementation of prevention activities was encouraging, the levels of coverage reported were more problematic. Несмотря на обнадеживающие масштабы осуществления профилактических мероприятий, представленные данные об уровне охвата оказались более проблематичными.
A list of activities and outputs is presented in the annex. Перечень мероприятий и результатов представлен в приложении к данному докладу.
A number of technical assistance activities have been delivered in connection with the work on the Mauritius Strategy and the Rio+20 Conference. Ряд мероприятий по технической помощи был организован в рамках деятельности по Маврикийской стратегии и Конференции Рио+20.
The report spelled out the key factors that had facilitated the smooth implementation of planned activities by SIAP in the reporting period. В докладе отмечены ключевые факторы, действие которых способствовало эффективному осуществлению запланированных мероприятий СИАТО за отчетный период.
ESCAP is also undertaking several activities, especially in addressing key issues of connectivity and trade facilitation while implementing the Almaty Programme of Action. ЭСКАТО также проводит ряд мероприятий, в частности, направленных на решение ключевых вопросов расширения коммуникационных возможностей и упрощения процедур торговли при осуществлении Алматинской программы действий.
In order promote ICTs as accelerator of economic growth and regional integration the secretariat will implement a range of activities. Для поощрения ИКТ в качестве ускорителя экономического роста и региональной интеграции секретариат будет осуществлять ряд мероприятий.
Extrabudgetary resources will be sought for the implementation of the required activities. Будут изыскиваться внебюджетные средства для осуществления требующихся мероприятий.
The partnership is a key tool for expanding the geographical reach and substantive depth of the Commission's activities. Это партнерство служит одним из ключевых инструментов расширения географического охвата и углубления мероприятий Комиссии по вопросам существа.
The Governing Council commended CAPSA for delivering a range of activities despite its small budget. Совет управляющих выразил признательность КАПСА за осуществление целого ряда мероприятий, несмотря на свой небольшой бюджет.
He then outlined several activities that had been completed under that programme. Затем он кратко охарактеризовал несколько мероприятий, завершенных в рамках этой программы.
The Committee also encouraged development partners to further strengthen coordination and improve synergy of statistical activities in the region. Комитет также призвал партнеров по вопросам развития дополнительно укрепить координацию и улучшить синергию статистических мероприятий в регионе.
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека.
It was planning activities to commemorate the twentieth anniversary of its accession to the Convention on the Rights of the Child during 2012. В 2012 году правительство планирует проведение мероприятий, приуроченных к двадцатой годовщине присоединения страны к Конвенции о правах ребенка.
The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT for this period are. Список всех осуществленных мероприятий и выпущенных публикаций в рамках АРТНеТ за этот период можно найти на сайте.
In addition, there are also available outdoor activity venues upon request for these activities. Желающим могут также выделяться площадки для проведения мероприятий на открытом воздухе.
And, as described, science and education technology are part of the school curricula and activities. Как уже отмечалось, обучение научно-техническим дисциплинам является частью программы и учебных мероприятий общеобразовательной школы.
Participatory approach has been adopted in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of activities under this Plan of Action. При разработке, осуществлении, мониторинге и оценке мероприятий по линии этого плана действий применяется подход, основанный на широком участии.
These are examples of capacity-building activities that WIPO continued to carry out in 2011. Они являются примерами тех мероприятий по созданию потенциала, которые ВОИС продолжала осуществлять в 2011 году.
With their local focus, the various activities of the Commission and its networks are based on a holistic and global approach. Действуя на местах, Комиссия и ее партнеры при проведении различных мероприятий придерживаются всеохватного и глобального подхода.
The aims of the organization are realized through subgroup common projects and income-generating activities. Цели организации реализуются в рамках общих проектов подгрупп, а также в рамках мероприятий по созданию источников дохода.
A number of United Nations and Conference-related activities were included in the programme of the visit. В программу визита входил ряд мероприятий, связанных с Организацией Объединенных Наций и Конференцией.
Throughout 2010, the Center conducted numerous activities surrounding the United Nations universal periodic review in Honduras. В течение 2010 года Центр провел большое число мероприятий в связи с универсальным периодическим обзором Организации Объединенных Наций в Гондурасе.
Another delegation requested more detailed information on the division of activities and resources between the 14 States and the different themes of the programme. Другая делегация запросила более детальную информацию о распределении мероприятий и ресурсов между 14 государствами и различными темами программы.
UNOPS conducted rapid infrastructure needs assessments in post-conflict and post-disaster environments, and supported Governments and development partners in conducting efficient and transparent procurement activities in conflict-affected areas. ЮНОПС проводил оперативные оценки потребностей в инфраструктуре в постконфликтных и посткатастрофных условиях и поддерживал правительства и партнеров по развитию в проведении эффективных и транспарентных закупочных мероприятий в районах, охваченных конфликтом.