Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Such activities should be recognized as socially unacceptable, and perpetrators should be held accountable. Такая деятельность должна быть признана общественно неприемлемой, а виновные привлечены к ответственности.
Should the above resources not be provided, the activities would not take place. Если упомянутые выше ресурсы не будут предоставлены, то эта деятельность не будет осуществлена.
She also called on Governments to put in place increased multi-year funding schemes to allow UNRWA to better plan its activities. Она также призывает правительства стран принять многолетние рамки финансирования, с тем чтобы дать БАПОР возможность лучше планировать его деятельность.
Accordingly, the Department should use strategic operations to make its activities more efficient and transparent. В связи с этим Департаменту следует использовать стратегические операции, с тем чтобы его деятельность была более эффективной и транспарентной.
Peacebuilding activities carried out in the early stages of a peacekeeping operation were fundamental to helping countries emerging from conflict to develop and strengthen strategies for sustainable development. Деятельность по миростроительству, осуществляемая на начальных этапах операции по поддержанию мира, составляет основу оказания помощи странам, выходящим из конфликта, в выработке и укреплении стратегических направлений устойчивого развития.
The activities of the NPDI are not limited to mere advocacy - we are an action-oriented group. Деятельность ИНРР не ограничивается лишь пропагандой - наша группа ориентирована на конкретные действия.
Despite some improvement in the collaboration with private businesses, employment offices must step up their mediation activities. Несмотря на некоторую активизацию сотрудничества с частным сектором, отделения Службы занятости должны и дальше расширять свою посредническую деятельность.
The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. Надзорная деятельность органов по вопросам труда включает контроль за соблюдением отдельными работодателями запрета на дискриминацию и неравное обращение.
The activities of social partners also play an important role for the promotion of gender equality in the labour market. Деятельность социальных партнеров также играет важную роль в обеспечении гендерного равенства на рынке труда.
A total of 13 additional projects involving livelihood activities and on-the-job training in the construction of community infrastructure are ongoing. В настоящее время осуществляется в общей сложности еще 13 проектов, предусматривающих деятельность по обеспечению средств к существованию и подготовку по месту работы по повышению навыков создания общинной инфраструктуры.
Bureaucratic impediments adversely affected aid agencies' ability to undertake protection activities. Бюрократические препоны негативно сказываются на способности гуманитарных учреждений осуществлять деятельность по защите.
They further condemned the shelling of Rwandan territory and the activities of all armed groups. Они также осудили обстрел территории Руанды и деятельность всех вооруженных групп.
In recent years, those relationships had been strengthened and deepened across a wide spectrum of activities, including peacekeeping. В последние годы эти отношения были укреплены и углублены в рамках широкого спектра деятельности, включая деятельность по поддержанию мира.
France supports the Agency's activities to make States aware of the importance of the principle of stronger, universal safeguards. Франция поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на то, чтобы донести до государств всю важность принципов универсальности и укрепления гарантий.
Neither OPCW nor the United Nations is mandated to conduct actual destruction activities. Ни ОЗХО, ни Организация Объединенных Наций не уполномочены осуществлять фактическую деятельность в целях уничтожения.
Hekmatyar's military activities are designed to gain exclusive control over territory. Военная деятельность Хекматияра нацелена на то, чтобы добиться полного контроля над территорией.
In tandem with that, procurement activities in support of the Residual Mechanism have increased. Одновременно с этим активизировалась закупочная деятельность в рамках поддержки, оказываемой Остаточному механизму.
These activities include tracking operations, work within the immediate office of the Prosecutor and the handling of appeal of the Residual Mechanism. Эта деятельность включала операции по розыску преступников, работу с личной Канцелярией Обвинителя, а также рассмотрение поданных в Остаточный механизм апелляций.
A mission concept for implementing civilian tasks remains to be developed in order to guide the activities of MISCA in these areas. Еще предстоит разработать концепцию решения миссией гражданских задач, чтобы она направляла деятельность АФИСМЦАР в этих областях.
The Panel did not have information suggesting that Urey was involved in activities that would destabilize Liberia and the subregion. Группа не имела информации о том, что Урей вовлечен в деятельность, которая дестабилизирует обстановку в Либерии и в субрегионе.
The United Nations continued to support the activities of the Somali Police Force, including the formulation of a strategic development plan. Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность Полицейских сил Сомали, в том числе в деле разработки стратегического плана развития.
Criminal activities, in particular relating to clan disputes, piracy and business, continue to pose the biggest threat in Puntland and Galmudug. Преступная деятельность, особенно связанная с межклановыми спорами, пиратством и бизнесом, по-прежнему представляет собой наибольшую угрозу в «Пунтленде» и в Гальмудуге.
I urge partners to honour the pledges made in Brussels and to align their activities with the priorities of Somalia. Я настоятельно призываю партнеров выполнить обещания, данные в Брюсселе, и согласовать свою деятельность с приоритетами Сомали.
It is expected that voluntary contributions in support of Executive Directorate activities will continue to increase over the coming years. Ожидается, что в ближайшие годы объем добровольных взносов, выделяемых на деятельность Исполнительного директората, будет продолжать увеличиваться.
The Secretary-General states that countries with influence must strongly convey to the armed opposition groups the need to halt their activities. Генеральный секретарь заявляет, что страны, способные влиять на ситуацию, должны убедить действующие в районе операции СООННР вооруженные оппозиционные группы в необходимости прекратить свою деятельность.