Furthermore, the Government in Kinshasa appears to have recognized the activities of the commercial entities in the rebel-held areas. |
Кроме того, правительство в Киншасе, по-видимому, признало деятельность коммерческих предприятий в удерживаемых повстанцами районах. |
The Charitable Associations Regulation provides that the activities of these associations are restricted to the country itself. |
Положение о благотворительных ассоциациях предусматривает, что деятельность этих ассоциаций должна ограничиваться территорией страны. |
Their activities are regulated in the Act of Non-Profit Organizations and several acts of tax legislation. |
Эта деятельность регулируется Законом о некоммерческих организациях и рядом положений налогового законодательства. |
We note that it is not only chemical-weapons activities that are of concern. |
Мы отмечаем, что озабоченность вызывает деятельность, связанная не только с химическим оружием. |
The Registrar is to supervise and inspect the activity of the providers of currency services, with a view to regulating their activities. |
Регистратор также обязан контролировать и инспектировать деятельность лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги, в целях регулирования этой деятельности. |
With greater jurisdiction being transferred to the municipalities, the activities of international agencies have focused increasingly on building the capacity of the municipalities. |
Поскольку муниципальным органам были переданы большие полномочия, международные учреждения в большей степени сосредоточили свою деятельность на укреплении потенциала муниципалитетов. |
The Convention is the legal framework within which all activities related to the oceans must be considered. |
Конвенция обеспечивает правовые рамки, в которых должна рассматриваться вся деятельность, относящаяся к вопросам океана. |
Ms. Krill expressed strong support for the activities of Ambassador Vorontsov and encouraged him to continue making every effort to resolve the issue. |
Г-жа Крилл решительно поддержала деятельность посла Воронцова и призвала его продолжать усилия по решению этой проблемы. |
All the countries of the region have acceded to the NPT and have placed their nuclear activities under comprehensive Agency safeguards. |
Все страны региона присоединились к ДНЯО и поставили свою ядерную деятельность под режим всеобъемлющих гарантий Агентства. |
The Agency's safeguards system provides assurance to all States that nuclear activities under safeguards are devoted solely to peaceful purposes. |
Система гарантий Агентства предоставляет всем государствам гарантию, что ядерная деятельность в рамках системы гарантий посвящена исключительно мирным целям. |
The United Nations activities in the fight against HIV/AIDS have mainly focused at this stage on ex-combatants and internally displaced persons. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области борьбы с ВИЧ/СПИДом на данном этапе была в основном сосредоточена на оказании помощи бывшим комбатантам и перемещенным лицам. |
Promotional activities by the Department's sales and marketing operation have resulted in the continued growth in sales of United Nations publications. |
Рекламная деятельность подразделения Департамента по продажам и организации сбыта позволила увеличить объем продаж изданий Организации Объединенных Наций. |
Negotiating an internationally binding agreement regulating the activities of arms brokers. |
Согласование имеющего международную силу соглашения, регулирующего деятельность посредников в сделках с оружием. |
The presence and activities of MONUC continue to have a positive impact on the humanitarian situation in many parts of the country. |
Присутствие и деятельность МООНДРК по-прежнему оказывают позитивное воздействие на гуманитарную ситуацию во многих частях страны. |
It was expected that liberalization and export-led activities would increase the level of employment and raise efficiency. |
Ожидалось, что либерализация и деятельность с ориентацией на экспорт обеспечат рост уровня занятости и повышение эффективности. |
Once an application is approved, no subsequent application is made even if the organization substantially changes its activities. |
Если заявка утверждается, никакой последующей заявки не подается, даже если организация существенно меняет свою деятельность. |
Consequently, it is possible that the information on the application may be outdated and not indicative of the organization's current activities. |
Следовательно, вполне возможно, что информация, содержащаяся в заявке, устарела и уже не указывает на нынешнюю деятельность организации. |
During the war, the Eastern Province was a targeted area and therefore police activities were intensified. |
Во время войны Восточная провинция была одним из объектов нападения и поэтому деятельность по охране общественного порядка была активизирована. |
Many innovative efforts to incorporate children and adolescents with disabilities into community activities have taken place during the decade. |
В ходе десятилетия были предприняты многочисленные новаторские усилия по вовлечению детей и подростков-инвалидов в деятельность на уровне общин. |
While regional activities might be less costly, country-specific projects would be more effective. |
Региональная деятельность, вероятно, связана с меньшими затратами, однако страновые проекты являются более эффективными. |
The Department's budget must be reconciled with an increasing tendency to allocate resources to public information activities in other budget sections. |
Бюджет Департамента следует увязать с ширящейся тенденцией выделять средства на деятельность в области общественной информации по другим разделам бюджета. |
Investing activities are the acquisition and disposal of long-term assets and other investments not included in cash equivalents. |
Инвестиционная деятельность - покупка и продажа долгосрочных активов и других инвестиционных вложений, не включаемых в эквиваленты денежных средств. |
Requests were addressed to the international community to strengthen its activities in these areas. |
К международному сообществу были обращены просьбы наращивать деятельность на этих направлениях. |
Although not a programme objective, there were many activities and achievements in malaria prevention. |
Большая работа проделана в области профилактики малярии, и многого благодаря этому удалось добиться, хотя такая деятельность программной целью и не являлась. |
The work of the Fund was not limited to HIV-prevention activities. |
Деятельность Фонда не ограничивается мероприятиями по профилактике ВИЧ. |