| It is hoped that mine clearance activities will commence in the summer after civilian contractors are selected and accredited. | Можно надеяться, что деятельность по разминированию начнется летом, после того как будут отобраны и аккредитованы гражданские подрядчики. |
| Their activities are coordinated by the Horn of Africa headquarters, which includes Yemen on an exceptional basis. | Их деятельность координируется штабом Африканского рога, который включает только Йемен. |
| Their activities are centralized under the executive branch of government. | Их деятельность централизована на уровне исполнительной власти. |
| The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. | Сохраняющаяся неспособность этого населения возобновить трансграничную хозяйственную деятельность приводит к тому, что некоторые жители сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами. |
| The activities of regional organizations must be undertaken in a manner consistent with the purposes and principles of the Charter. | Деятельность региональных организаций должна быть совместима с целями и принципами Устава. |
| All international humanitarian agencies halt their activities. | Все международные гуманитарные учреждения приостанавливают свою деятельность. |
| He claimed that those activities involved violations of the arms embargo and cooperation with some fundamentalist groups. | Он утверждал, что эта деятельность связана с нарушениями эмбарго на поставки оружия и сотрудничеством с некоторыми фундаменталистскими группировками. |
| The activities of privately owned airstrips could be questionable in some cases. | В некоторых случаях деятельность частных взлетно-посадочных полос может вызывать сомнения. |
| Re-establishing justice systems, planning rule of law reforms and agreeing on transitional justice processes are activities of the highest public interest. | Наибольший интерес общественности вызывает деятельность по восстановлению систем отправления правосудия, планированию реформ системы обеспечения господства права и согласованию процессов отправления правосудия переходного периода. |
| In Doha the Fund Facility agreed to focus its activities on the re-establishment of essential services, especially in the areas of education and health. | В Дохе Механизм финансирования договорился сконцентрировать свою деятельность на восстановлении основных служб, особенно в области образования и здравоохранения. |
| MONUC, United Nations bodies and international donors are undertaking various activities, including providing support for Ituri justice mechanisms. | МООНДРК, органы Организации Объединенных Наций и международные доноры проводят разнообразную деятельность, включая поддержку механизмов правосудия в Итури. |
| Most humanitarian agencies have suspended their activities, while others have left areas where they felt unsafe. | Большинство гуманитарных учреждений временно прекратили свою деятельность, а другие покинули районы, в которых не ощущали себя в безопасности. |
| Numerous humanitarian activities are taking place on the ground. | На местах осуществляется многогранная гуманитарная деятельность. |
| The Secretary-General refers in his report to the decline in prestige of the General Assembly and its diminishing contribution to the Organization's activities. | Генеральный секретарь упоминает в своем докладе о снижении авторитета Генеральной Ассамблеи и уменьшении ее вклада в деятельность Организации. |
| We support the noble activities of the United Nations aimed at preventing tragedies like those of the twentieth century from happening again. | Мы поддерживаем благородную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на предотвращение повторения подобных трагедий ХХ века. |
| While one of the main current ECA commitments was to strengthen evaluation, OIOS observed that evaluation and self-evaluation activities at subregional offices remain weak. | В то время как одно из существующих главных обязательств ЭКА заключается в обеспечении проведения более эффективного анализа, УСВН отметило, что деятельность в области оценки и самооценки в субрегиональных представительствах по-прежнему имеет недостатки. |
| Despite the elusive and complex networks of criminal groups, their activities can be successfully curbed. | Несмотря на то что сложные сети преступных групп с трудом поддаются выявлению, их деятельность можно успешно пресечь. |
| Joint activities in times of specific needs may therefore lend themselves more to such an approach than normal programming issues. | Поэтому совместная деятельность в связи с конкретными потребностями больше отвечает такому подходу, чем обычные вопросы программирования. |
| The Commission is also supporting research activities at the national level. | Комиссия также поддерживает исследовательскую деятельность на национальном уровне. |
| The Core Group, by unanimous agreement, is being folded into the activities of the United Nations. | Деятельность Основной группы, по единодушному мнению, осуществляется в рамках усилий Организации Объединенных Наций. |
| UNMEE continued its HIV/AIDS capacity-building activities through weekly HIV/AIDS awareness programmes, training of trainers and the promotion of voluntary confidential counselling and testing in the workplace. | МООНЭЭ продолжала свою деятельность по наращиванию потенциала в отношении ВИЧ/СПИДа с помощью еженедельных программ повышения информированности по ВИЧ/СПИДу, подготовки инструкторов и пропаганды добровольного конфиденциального консультирования и тестирования на рабочем месте. |
| UNMIL has also continued to intensify its monitoring, advisory and evaluation activities in relevant rule-of-law institutions in Monrovia and its environs. | МООНЛ также продолжала активизировать свою деятельность по наблюдению, консультированию и оценке в соответствующих правовых учреждениях в Монровии и в ее пригородах. |
| Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. | Муниципальные власти страны не могут выдавать новые или продлевать действующие лицензии на такую деятельность без соблюдения указанного требования о регистрации. |
| He then led a CIA infiltration team, which conducted activities against Cuba. | Впоследствии возглавил диверсионную группу ЦРУ, которая осуществляла деятельность против Кубы. |
| To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. | В связи с этим Отделению следует продолжать свою деятельность, включая осуществление далеко идущих инициатив, с которыми выступает международное сообщество. |