Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
2.12 Both complainants have continued their political activities while in Finland. 2.12 Оба заявителя продолжали свою политическую деятельность в Финляндии.
The primary delivery activities of UNODC (i.e. providing support to Member States) are undertaken as projects. Основная практическая деятельность УНП ООН (т.е. оказание поддержки государствам-членам) осуществляется в рамках проектов.
The UNOPS system of internal control is a continuous process designed to guide, manage and monitor UNOPS core activities. Функционирование системы внутреннего контроля ЮНОПС является непрерывным процессом, призванным направлять основную деятельность ЮНОПС, управлять ею и контролировать ее.
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации.
The selection of implementing partners is a critical process in finding capable parties to deliver relevant programme activities. Отбор партнеров-исполнителей представляет собой важнейший процесс, заключающийся в изыскании субъектов, способных осуществлять соответствующую деятельность по программам.
The activities of UNICEF are financed by voluntary contributions from Governments, private organizations and individuals. Деятельность ЮНИСЕФ финансируется за счет добровольных взносов правительств, частных организаций и отдельных лиц.
The financial management and activities of UNICEF are governed by a set of regulations and rules approved by the Executive Board. Финансовое управление и деятельность ЮНИСЕФ регулируются сводом положений и правил, утвержденных Исполнительным советом.
This reflects a continuous improvement in the ability of UNFPA to efficiently implement programme activities. Это свидетельствует о дальнейшем повышении способности ЮНФПА эффективно осуществлять программную деятельность.
UNFPA investment activities are carried out by UNDP under a service level agreement. Инвестиционная деятельность ЮНФПА осуществляется ПРООН на основании соглашения об уровне обслуживания.
It was also aimed at linking those activities to the leadership priorities of WHO and possible solutions to major obstacles identified by WHO. Кроме того, Совещание должно было связать эту деятельность с приоритетными задачами ВОЗ в области лидерства и рассмотреть возможность ее использования для устранения основных препятствий, с которыми ВОЗ столкнулась в ходе их решения.
B. Health-related activities of ISS partners В. Деятельность учреждений-партнеров по программе МКС в сфере здравоохранения
All these activities benefit people around the globe. Вся эта деятельность идет на пользу людям всей планеты.
No less important are the activities of Spanish entities involving cooperation with private companies and other entities of other countries. Не меньшее значение имеет деятельность испанских учреждений, сопряженная с сотрудничеством с частными компаниями и другими учреждениями других стран.
On these occasions they review the work carried out during the previous year and plan future activities in support of the programme. По этому случаю они проводят обзор работы, проделанной за предыдущий год, и планируют дальнейшую деятельность в поддержку программы.
This session discussed space science activities and considered the role the United Nations could play in them. На этом заседании обсуждались космическая научная деятельность и возможная роль Организации Объединенных Наций в этой связи.
During the last few years COSPAR and IAU have both launched or strengthened their space science capacity-building activities. В течение последних нескольких лет и КОСПАР, и МАС начали или продолжили свою деятельность по созданию потенциала в области космической науки.
Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. Участники отметили важность создания такого потенциала, учитывая широкий спектр выгод, которые может принести эта деятельность.
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. УВКБ разработает и опубликует руководящие указания с разъяснением критериев и обстоятельств, при которых деятельность должна осуществляться либо некоммерческими организациями-партнерами, либо непосредственно коммерческими поставщиками.
2015 proposed budget (programmed activities only) by region in percentages Предлагаемый бюджет на 2015 год (только деятельность по программам) с разбивкой по регионам в
Such activities were therefore of strategic importance to the continued stability, security and sustainable development of the Caribbean region. Подобная деятельность имеет стратегическое значение с точки зрения обеспечения дальнейшей стабильности, безопасности и устойчивого развития в Карибском бассейне.
United Nations operational activities for development must remain universal, voluntary, neutral, multilateral and flexible. Оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна оставаться универсальной, добровольной, нейтральной, многосторонней и гибкой.
Operational activities for development should encourage national capacity-building in recipient countries. Оперативная деятельность в целях развития должна поощрять наращивание национального потенциала в странах-получателях.
At the same time, their implementation, in particular the activities of the Special Rapporteur, carried significant budgetary implications. В то же время на их осуществление, в частности на деятельность Специального докладчика, направляются значительные бюджетные средства.
The Panel has assessed, with 95 to 100 per cent certainty, that human activities are the dominant cause of observed warming. Согласно оценкам Группы, с вероятностью от 95 до 100 процентов главной причиной наблюдаемого потепления является человеческая деятельность.
Participants agreed that future activities of the Initiative should: Участники договорились о том, что проводимая в рамках Инициативы деятельность должна: