2.12 Both complainants have continued their political activities while in Finland. |
2.12 Оба заявителя продолжали свою политическую деятельность в Финляндии. |
The primary delivery activities of UNODC (i.e. providing support to Member States) are undertaken as projects. |
Основная практическая деятельность УНП ООН (т.е. оказание поддержки государствам-членам) осуществляется в рамках проектов. |
The UNOPS system of internal control is a continuous process designed to guide, manage and monitor UNOPS core activities. |
Функционирование системы внутреннего контроля ЮНОПС является непрерывным процессом, призванным направлять основную деятельность ЮНОПС, управлять ею и контролировать ее. |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. |
В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
The selection of implementing partners is a critical process in finding capable parties to deliver relevant programme activities. |
Отбор партнеров-исполнителей представляет собой важнейший процесс, заключающийся в изыскании субъектов, способных осуществлять соответствующую деятельность по программам. |
The activities of UNICEF are financed by voluntary contributions from Governments, private organizations and individuals. |
Деятельность ЮНИСЕФ финансируется за счет добровольных взносов правительств, частных организаций и отдельных лиц. |
The financial management and activities of UNICEF are governed by a set of regulations and rules approved by the Executive Board. |
Финансовое управление и деятельность ЮНИСЕФ регулируются сводом положений и правил, утвержденных Исполнительным советом. |
This reflects a continuous improvement in the ability of UNFPA to efficiently implement programme activities. |
Это свидетельствует о дальнейшем повышении способности ЮНФПА эффективно осуществлять программную деятельность. |
UNFPA investment activities are carried out by UNDP under a service level agreement. |
Инвестиционная деятельность ЮНФПА осуществляется ПРООН на основании соглашения об уровне обслуживания. |
It was also aimed at linking those activities to the leadership priorities of WHO and possible solutions to major obstacles identified by WHO. |
Кроме того, Совещание должно было связать эту деятельность с приоритетными задачами ВОЗ в области лидерства и рассмотреть возможность ее использования для устранения основных препятствий, с которыми ВОЗ столкнулась в ходе их решения. |
B. Health-related activities of ISS partners |
В. Деятельность учреждений-партнеров по программе МКС в сфере здравоохранения |
All these activities benefit people around the globe. |
Вся эта деятельность идет на пользу людям всей планеты. |
No less important are the activities of Spanish entities involving cooperation with private companies and other entities of other countries. |
Не меньшее значение имеет деятельность испанских учреждений, сопряженная с сотрудничеством с частными компаниями и другими учреждениями других стран. |
On these occasions they review the work carried out during the previous year and plan future activities in support of the programme. |
По этому случаю они проводят обзор работы, проделанной за предыдущий год, и планируют дальнейшую деятельность в поддержку программы. |
This session discussed space science activities and considered the role the United Nations could play in them. |
На этом заседании обсуждались космическая научная деятельность и возможная роль Организации Объединенных Наций в этой связи. |
During the last few years COSPAR and IAU have both launched or strengthened their space science capacity-building activities. |
В течение последних нескольких лет и КОСПАР, и МАС начали или продолжили свою деятельность по созданию потенциала в области космической науки. |
Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. |
Участники отметили важность создания такого потенциала, учитывая широкий спектр выгод, которые может принести эта деятельность. |
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. |
УВКБ разработает и опубликует руководящие указания с разъяснением критериев и обстоятельств, при которых деятельность должна осуществляться либо некоммерческими организациями-партнерами, либо непосредственно коммерческими поставщиками. |
2015 proposed budget (programmed activities only) by region in percentages |
Предлагаемый бюджет на 2015 год (только деятельность по программам) с разбивкой по регионам в |
Such activities were therefore of strategic importance to the continued stability, security and sustainable development of the Caribbean region. |
Подобная деятельность имеет стратегическое значение с точки зрения обеспечения дальнейшей стабильности, безопасности и устойчивого развития в Карибском бассейне. |
United Nations operational activities for development must remain universal, voluntary, neutral, multilateral and flexible. |
Оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна оставаться универсальной, добровольной, нейтральной, многосторонней и гибкой. |
Operational activities for development should encourage national capacity-building in recipient countries. |
Оперативная деятельность в целях развития должна поощрять наращивание национального потенциала в странах-получателях. |
At the same time, their implementation, in particular the activities of the Special Rapporteur, carried significant budgetary implications. |
В то же время на их осуществление, в частности на деятельность Специального докладчика, направляются значительные бюджетные средства. |
The Panel has assessed, with 95 to 100 per cent certainty, that human activities are the dominant cause of observed warming. |
Согласно оценкам Группы, с вероятностью от 95 до 100 процентов главной причиной наблюдаемого потепления является человеческая деятельность. |
Participants agreed that future activities of the Initiative should: |
Участники договорились о том, что проводимая в рамках Инициативы деятельность должна: |