So far the Constitutional Court has not prohibited the activities of any organizations calling for violence. |
До сих пор Конституционный суд не запрещал деятельность каких-либо организаций, призывающих к насилию. |
Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. |
Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития. |
The table depicts that activities under 'People and Culture' lagged behind the planned schedule. |
Как видно из этой таблицы деятельность в рамках направления "Люди и культура" отстает от графика. |
Power users' activities were not being logged at all. |
Деятельность опытных пользователей совсем не регистрируется. |
The biennial work programme describes the future activities of EVA over a given UNIDO biennium. |
В этой программе описывается будущая деятельность ГО в течение конкретного двухгодичного периода ЮНИДО. |
It was also admirable that UNIDO planned to continue to improve and further align the Organization's activities. |
Примечательно также, что ЮНИДО планирует и далее совершенствовать деятельность Организации и обеспечивать ее дальнейшую согласованность. |
UNIDO should further develop activities and projects targeted at promoting economic growth, while reducing pollution emissions and the inefficient use of resources, maintaining biodiversity and raising awareness. |
ЮНИДО должна и далее развивать свою деятельность и проекты, направленные на содействие экономическому росту, а также уменьшение загрязнения и выбросов, сокращение масштабов нерационального использования ресурсов, обеспечение биоразнообразия и повышение информированности. |
UNIDO should intensify such activities in the rest of the continent. |
ЮНИДО должна активизировать свою деятельность в этой области на остальной части континента. |
The projects would contribute to UNIDO activities in the area of energy and environment and, she hoped, produce tangible results. |
Эти проекты призваны внести вклад в деятельность ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды, и она надеется, что они дадут ощутимые результаты. |
This component refers to overall outreach and communications activities carried out in relation to the Platform. |
Этот компонент охватывает всю деятельность по распространению информации и коммуникации в связи с Платформой. |
The IPBES Trust Fund finances the Platform and its activities. |
Целевой фонд МПБЭУ финансирует Платформу и ее деятельность. |
The exploration activities are concentrated on a first-generation mine site that had been reported previously. |
Разведочная деятельность сосредоточена на добычном участке первого поколения, о котором сообщалось ранее. |
Exploration activities concentrated on a detailed study of nodule distribution and the delineation of nodule-free areas. |
Разведочная деятельность была сосредоточена на детальном изучении распределения конкреций и оконтуривании свободных от конкреций областей. |
The Vi activities help to facilitate South-South and North-South university collaboration and foster communication between developing country academics and experts at international organizations. |
Деятельность ВИ способствует взаимодействию между университетами в формате Юг-Юг и Север-Юг и облегчает связь между представителями академических кругов развивающихся стран и экспертами в международных организациях. |
They complement the work of the Government by promoting human rights through various activities. |
Они дополняют деятельность правительства, проводя различные мероприятия в области поощрения прав человека. |
The substantive activities are funded by earmarked XB resources which are mainly donor-driven. |
Основная деятельность финансируется за счет зарезервированных ВБС, целевое назначение которых определяется главным образом донорами. |
The activities of these bodies as well as the operational organizations were reliant on traditional funding essentially based on voluntary contributions. |
Деятельность этих органов, а также оперативных организаций зависит от традиционных источников финансирования, каковыми в основном являются добровольные взносы. |
Their policies allow managers to authorize consultants to represent the organization, assume management responsibilities and coordinate corporate activities. |
Политика этих организаций позволяет руководителям уполномочивать консультантов представлять организацию, выполнять обязанности по управлению и координировать организационную деятельность. |
By law, foreign-funded NGOs were authorized to carry out activities related to economic development. |
Закон разрешает НПО, финансируемы из иностранных источников, осуществлять деятельность, связанную с экономическим развитием. |
In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. |
В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий. |
It furthermore welcomed the activities undertaken under the Sponsorship Programme and was in favour of strengthening it. |
Кроме того, она приветствует деятельность, проводимую в рамках Программы спонсорства, и выступает за ее укрепление. |
She explained how the IAEA detects undeclared activities at declared facilities. |
Она объяснила, как МАГАТЭ обнаруживает незаявленную деятельность на объявленных объектах. |
A treaty should include, apart from banning production, a ban on transfers, acquisition and related assistance activities. |
Помимо запрещения производства, договор должен включать запрет на передачи, приобретение и на соответствующую деятельность по содействию. |
An important challenge is that programme activities are generally carried out sectorally, while gender issues are not always identified as belonging to a sector. |
Одна из существенных трудностей в том, что деятельность по программам обычно осуществляется по секторам, а гендерные проблемы не всегда соотносятся с тем или иным сектором. |
The Committee will review the capacity-building activities undertaken since its seventh session after a briefing by the secretariat. |
Комитет рассмотрит деятельность по укреплению потенциала, осуществленную после его седьмой сессии, вслед за кратким сообщением секретариата на эту тему. |