Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The activities of the intervention brigade would be aimed at creating an environment conducive to the restoration of State authority and the achievement of sustainable stability. Деятельность бригады быстрого реагирования будет направлена на создание обстановки, благоприятствующей восстановлению государственной власти и обеспечению долгосрочной стабильности.
It concurrently formed a 10-person fact-finding investigation committee to investigate the events, although the committee's activities were put on hold following increased hostilities. Одновременно она создала следственный комитет по установлению фактов в составе десяти человек в целях расследования событий, однако деятельность комитета была приостановлена после усиления боевых действий.
EULEX activities, January to April 2013 Деятельность ЕВЛЕКС за период с января по апрель 2013 года
These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. Текущая оперативная деятельность будет способствовать дальнейшему сотрудничеству с лицами, которые могут располагать полезной для следствия информацией.
BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. Деятельность ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций серьезно ограничена, и такое положение будет, по всей вероятности, сохраняться в ближайшем будущем.
These activities have also provided entry points for the Mission to identify capacity needs and make specific recommendations to the authorities. Эта деятельность открыла также для миссии возможности для выявления потребностей в потенциале и вынесения конкретных рекомендаций властям.
Those authorities have, moreover, undertaken activities to achieve that end in cooperation with the International Atomic Energy Agency. Кроме того, такие органы осуществляют деятельность для достижения этой цели в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии.
It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза.
Attention was also drawn to the activities to mark World Oceans Day. Было обращено внимание и на деятельность по празднованию Всемирного дня океанов.
Implement activities in the capacity-building project. Осуществить деятельность в соответствии с проектом по укреплению потенциала
To minimize leakages, they called on governments to implement policies that strengthened local linkages and created incentives for responsible investment in tourism activities. Для сведения утечки к минимуму эксперты призвали правительства применять меры политики, направленные на укрепление местных связей и создание стимулов к ответственному инвестированию в туристическую деятельность.
On the one hand, the activities associated with tourism could potentially damage the environment. С одной стороны, деятельность, связанная с туризмом, может нанести ущерб окружающей среде.
In addition, currently there is a broad pallet of R&D tax incentives focused on STI activities. Кроме того, сегодня в стране существует богатая гамма налоговых стимулов для НИОКР, ориентированных на научно-техническую и инновационную деятельность.
Such activities also reinforced national frameworks and set the groundwork for further application of responsible practices in other value chains. Такая деятельность также укрепляет национальные рамки и закладывает фундамент дальнейшего применения ответственной практики в рамках других производственных систем.
These will include efforts by the Platform as well as the encouragement of coordinated capacity-building activities by others. Они будут включать в себя деятельность самой Платформы, а также поощрение скоординированной деятельности других сторон по наращиванию потенциала.
The session welcomed the role these studies can play in informing policy discussions and capacity-building activities. Участники сессии высоко оценили вклад этих исследований в дискуссии по вопросам политики и деятельность по укреплению потенциала.
Given below are examples of areas in which UNCTAD's activities in Africa have contributed to national and regional development. Ниже приводятся примеры тех областей, в которых деятельность ЮНКТАД в Африке способствует национальному и региональному развитию.
It builds on ongoing activities of the five agencies in the region and at the country level. В его основу легла текущая деятельность пяти учреждений на региональном и страновом уровне.
The activities of ENFORCE may relate to transboundary movements of hazardous wastes and other wastes falling within the scope of the Basel Convention. З. Деятельность ЭНФОРС может относиться к трансграничным перемещениям опасных и других отходов, охватываемых Базельской конвенцией.
The current calm situation in the country continues for UNMIL to continue performing its mandated activities. Сохранение нынешней спокойной ситуации в стране, позволяющей МООНЛ продолжать выполнять предусмотренную мандатом деятельность.
UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований.
The Advisory Committee was informed that the Secretariat coordinates its activities with host country authorities in the area of emergency management and training. Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат координирует свою деятельность с властями принимающей страны в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и организации профессиональной подготовки.
In 2009/10, actual expenditure for the five missions with mine activities amounted to $31.1 million. В 2009/10 году фактические расходы пяти миссий, проводящих деятельность по разминированию, составляли 31,1 млн. долл. США.
MINUSMA is a newly established peacekeeping mission that requires numerous procurement activities. Поскольку МИНУСМА была создана лишь недавно, ей нужно активно осуществлять закупочную деятельность.
These activities were well recorded in official documents issued by the Vietnamese dynasties of the time. Эта деятельность нашла широкое отражение в официальных документах, выпускавшихся вьетнамскими династиями того времени.