| The activities of the intervention brigade would be aimed at creating an environment conducive to the restoration of State authority and the achievement of sustainable stability. | Деятельность бригады быстрого реагирования будет направлена на создание обстановки, благоприятствующей восстановлению государственной власти и обеспечению долгосрочной стабильности. |
| It concurrently formed a 10-person fact-finding investigation committee to investigate the events, although the committee's activities were put on hold following increased hostilities. | Одновременно она создала следственный комитет по установлению фактов в составе десяти человек в целях расследования событий, однако деятельность комитета была приостановлена после усиления боевых действий. |
| EULEX activities, January to April 2013 | Деятельность ЕВЛЕКС за период с января по апрель 2013 года |
| These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. | Текущая оперативная деятельность будет способствовать дальнейшему сотрудничеству с лицами, которые могут располагать полезной для следствия информацией. |
| BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. | Деятельность ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций серьезно ограничена, и такое положение будет, по всей вероятности, сохраняться в ближайшем будущем. |
| These activities have also provided entry points for the Mission to identify capacity needs and make specific recommendations to the authorities. | Эта деятельность открыла также для миссии возможности для выявления потребностей в потенциале и вынесения конкретных рекомендаций властям. |
| Those authorities have, moreover, undertaken activities to achieve that end in cooperation with the International Atomic Energy Agency. | Кроме того, такие органы осуществляют деятельность для достижения этой цели в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии. |
| It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. | Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза. |
| Attention was also drawn to the activities to mark World Oceans Day. | Было обращено внимание и на деятельность по празднованию Всемирного дня океанов. |
| Implement activities in the capacity-building project. | Осуществить деятельность в соответствии с проектом по укреплению потенциала |
| To minimize leakages, they called on governments to implement policies that strengthened local linkages and created incentives for responsible investment in tourism activities. | Для сведения утечки к минимуму эксперты призвали правительства применять меры политики, направленные на укрепление местных связей и создание стимулов к ответственному инвестированию в туристическую деятельность. |
| On the one hand, the activities associated with tourism could potentially damage the environment. | С одной стороны, деятельность, связанная с туризмом, может нанести ущерб окружающей среде. |
| In addition, currently there is a broad pallet of R&D tax incentives focused on STI activities. | Кроме того, сегодня в стране существует богатая гамма налоговых стимулов для НИОКР, ориентированных на научно-техническую и инновационную деятельность. |
| Such activities also reinforced national frameworks and set the groundwork for further application of responsible practices in other value chains. | Такая деятельность также укрепляет национальные рамки и закладывает фундамент дальнейшего применения ответственной практики в рамках других производственных систем. |
| These will include efforts by the Platform as well as the encouragement of coordinated capacity-building activities by others. | Они будут включать в себя деятельность самой Платформы, а также поощрение скоординированной деятельности других сторон по наращиванию потенциала. |
| The session welcomed the role these studies can play in informing policy discussions and capacity-building activities. | Участники сессии высоко оценили вклад этих исследований в дискуссии по вопросам политики и деятельность по укреплению потенциала. |
| Given below are examples of areas in which UNCTAD's activities in Africa have contributed to national and regional development. | Ниже приводятся примеры тех областей, в которых деятельность ЮНКТАД в Африке способствует национальному и региональному развитию. |
| It builds on ongoing activities of the five agencies in the region and at the country level. | В его основу легла текущая деятельность пяти учреждений на региональном и страновом уровне. |
| The activities of ENFORCE may relate to transboundary movements of hazardous wastes and other wastes falling within the scope of the Basel Convention. | З. Деятельность ЭНФОРС может относиться к трансграничным перемещениям опасных и других отходов, охватываемых Базельской конвенцией. |
| The current calm situation in the country continues for UNMIL to continue performing its mandated activities. | Сохранение нынешней спокойной ситуации в стране, позволяющей МООНЛ продолжать выполнять предусмотренную мандатом деятельность. |
| UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. | Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований. |
| The Advisory Committee was informed that the Secretariat coordinates its activities with host country authorities in the area of emergency management and training. | Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат координирует свою деятельность с властями принимающей страны в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и организации профессиональной подготовки. |
| In 2009/10, actual expenditure for the five missions with mine activities amounted to $31.1 million. | В 2009/10 году фактические расходы пяти миссий, проводящих деятельность по разминированию, составляли 31,1 млн. долл. США. |
| MINUSMA is a newly established peacekeeping mission that requires numerous procurement activities. | Поскольку МИНУСМА была создана лишь недавно, ей нужно активно осуществлять закупочную деятельность. |
| These activities were well recorded in official documents issued by the Vietnamese dynasties of the time. | Эта деятельность нашла широкое отражение в официальных документах, выпускавшихся вьетнамскими династиями того времени. |