Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению.
All activities in and around the test site require Government approval, but unauthorized activities do occur, especially unsanctioned grazing and cultivation. Все мероприятия на Полигоне и вокруг него требуют разрешения правительства, однако наблюдается несанкционированная деятельность, особенно произвольный выпас скота и выращивание растений.
14.10 Fund-raising activities were successfully undertaken to provide UNDCP with additional resources, especially for technical cooperation activities, during the entire period of the medium-term plan 1992-1997. 14.10 В течение всего периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, успешно осуществлялись мероприятия по сбору средств, призванные снабдить МПКНСООН дополнительными ресурсами, особенно на деятельность в области технического сотрудничества.
A number of companies and corporate foundations, however, are becoming more systematic and strategic in supporting humanitarian activities through their philanthropic and volunteering activities. Вместе с тем ряд компаний и корпоративных фондов начинают на более систематической и планомерной основе поддерживать гуманитарную деятельность путем проведения благотворительных акций и привлечения добровольцев.
Participants agreed that capacity building activities should be undertaken at a regional or sub-regional level, and that these activities should be demand driven. Участники согласились с тем, что деятельность по укреплению потенциала должна осуществляться на региональном или субрегиональном уровне и определяться потребностями.
The Board must ensure that UNCTAD activities were in line with agreed priorities and that the activities of its Commissions were coordinated. Совет должен обеспечить, чтобы деятельность ЮНКТАД соответствовала согласованным приоритетам и чтобы деятельность комиссий координировалась.
It encompasses the large-scale organized activities used by States as a political instrument - activities whose nature and consequences are very serious. Он включает также более масштабную и хорошо организованную деятельность, которую государства осуществляют в целях оказания политического давления, деятельность, характер и последствия которой весьма серьезны.
UNICEF figures do not include general resources for regional activities and supplementary funding for country-level activities, for which figures were not available. Данные по ЮНИСЕФ не включают общих ресурсов на региональную деятельность и дополнительного финансирования деятельности на страновом уровне, по которой данных представлено не было.
OICC's programmes and activities are in keeping with the United Nations Charter, conferences and activities. Программы и деятельность ОИСГ соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций, решениям ее конференций и ее практической деятельности.
There was therefore no duplication of the activities of the respective forums, and means should be sought to ensure complementarity of the activities. Таким образом, в работе соответствующих форумов не наблюдается дублирования, и следует изыскать средства для осуществления мероприятий, дополняющих их деятельность.
The International Labour Organization (ILO) has two types of activities that are pertinent to the present report: standards-related activities and technical cooperation. Международная организация труда (МОТ) осуществляет два вида мероприятий, имеющих отношение к настоящему докладу: деятельность по определению норм и техническое сотрудничество.
Reports on activities of international organizations in the field of unification of private law and international trade law including UNCITRAL activities. Доклады о деятельности международных организаций в области унификации частного права и права международной торговли, включая деятельность ЮНСИТРАЛ.
The Agency has not shied away from adding new dimensions to its activities, while at the same time maintaining a careful balance among all its statutory activities. Агентство постоянно включает новые аспекты в свою деятельность и одновременно с этим старательно поддерживает равновесие между всеми своими уставными направлениями работы.
The Commission finds that all contractors carried out activities relating to the development and testing of mining technology in accordance with their proposed programme of activities. По мнению Комиссии, все контракторы осуществляли деятельность, касающуюся разработки и испытания добычной технологии в соответствии с предложенной ими программой деятельности.
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest). Как мероприятия по повышению уровня осведомленности, так и дальнейшая деятельность также выиграли бы в более активных, недорогостоящих мерах последующего контроля (списки для рассылки почты, используемые для распространения обновленных данных, информации по вопросам, представляющим интерес).
SME-related operational activities are implemented by the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs and the principal activities undertaken during 2002 are described below. Оперативная деятельность, связанная с МСП, осуществляется Региональным советником по вопросам предпринимательства и МСП, и основные направления работы, проделанной в 2002 году, излагаются ниже.
Laboratory analysis allowed inspectors to determine an industrial chemical's true identity, search for evidence of proscribed activities and verify the industrial or research activities associated with the samples taken. Лабораторный анализ позволял инспекторам устанавливать точное название промышленных химикатов, вести поиск доказательств запрещенной деятельности и проверять промышленную или исследовательскую деятельность, связанную с отобранными пробами.
In addition to these two categories of activities, in the case of groundwaters it would also be necessary to regulate activities other than uses of the resources. Помимо этих двух категорий деятельности, в случае грунтовых вод необходимо будет также регламентировать деятельность иную, чем использование ресурсов.
The Commission adopted National Working Program which contains legislative and preventive activities, activities for help, support, returning and re-integration of the victims of human trafficking, international cooperation, coordination and staff education/training. Комиссия приняла Национальную рабочую программу, которая включает законодательную и профилактическую деятельность, мероприятия по оказанию помощи, поддержки, возвращению и реинтеграции жертв торговли людьми, международное сотрудничество, координацию и обучение/подготовку персонала.
OWOM runs its activities through seminars, round tables, workshops, campaigns and lobbying and it is unique by its publishing activities. ОЖОМ ведет свою деятельность посредством организации семинаров, "круглых столов", практикумов, кампаний и лоббистских мероприятий и занимает исключительное место по своей издательской деятельности.
More recently, special representatives have taken on staff to assist their activities and to coordinate the range of United Nations activities in the target countries. В последнее время специальные представители получают в помощь персонал, который помогает им в их работе и координирует разнообразную деятельность Организации Объединенных Наций в соответствующих странах.
We believe that a balance must exist between resources devoted to cooperation activities and those devoted to other activities of the Agency. Мы полагаем, что необходим баланс между ресурсами, выделенными на цели сотрудничества, и средствами, предназначенными на иную деятельность агентства.
While capacity building continued to be the major thrust of operational activities, special attention will be given to its full integration into UNCTAD's operational activities. Хотя основным направлением деятельности по техническому сотрудничеству по-прежнему является укрепление потенциала, повышенное внимание будет уделено его полной интеграции в оперативную деятельность ЮНКТАД.
Its strategy consists of integrating activities to promote awareness of the Code into the regular activities of groups and associations. Его стратегия состоит во включении разъяснительной работы по Гражданскому и семейному кодексу в повседневную деятельность объединений и ассоциаций.
The Centre was to conduct both human rights activities and activities related to democracy. Центр должен будет проводить деятельность как по вопросам прав человека, так и по вопросам демократии.