There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. |
Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению. |
All activities in and around the test site require Government approval, but unauthorized activities do occur, especially unsanctioned grazing and cultivation. |
Все мероприятия на Полигоне и вокруг него требуют разрешения правительства, однако наблюдается несанкционированная деятельность, особенно произвольный выпас скота и выращивание растений. |
14.10 Fund-raising activities were successfully undertaken to provide UNDCP with additional resources, especially for technical cooperation activities, during the entire period of the medium-term plan 1992-1997. |
14.10 В течение всего периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, успешно осуществлялись мероприятия по сбору средств, призванные снабдить МПКНСООН дополнительными ресурсами, особенно на деятельность в области технического сотрудничества. |
A number of companies and corporate foundations, however, are becoming more systematic and strategic in supporting humanitarian activities through their philanthropic and volunteering activities. |
Вместе с тем ряд компаний и корпоративных фондов начинают на более систематической и планомерной основе поддерживать гуманитарную деятельность путем проведения благотворительных акций и привлечения добровольцев. |
Participants agreed that capacity building activities should be undertaken at a regional or sub-regional level, and that these activities should be demand driven. |
Участники согласились с тем, что деятельность по укреплению потенциала должна осуществляться на региональном или субрегиональном уровне и определяться потребностями. |
The Board must ensure that UNCTAD activities were in line with agreed priorities and that the activities of its Commissions were coordinated. |
Совет должен обеспечить, чтобы деятельность ЮНКТАД соответствовала согласованным приоритетам и чтобы деятельность комиссий координировалась. |
It encompasses the large-scale organized activities used by States as a political instrument - activities whose nature and consequences are very serious. |
Он включает также более масштабную и хорошо организованную деятельность, которую государства осуществляют в целях оказания политического давления, деятельность, характер и последствия которой весьма серьезны. |
UNICEF figures do not include general resources for regional activities and supplementary funding for country-level activities, for which figures were not available. |
Данные по ЮНИСЕФ не включают общих ресурсов на региональную деятельность и дополнительного финансирования деятельности на страновом уровне, по которой данных представлено не было. |
OICC's programmes and activities are in keeping with the United Nations Charter, conferences and activities. |
Программы и деятельность ОИСГ соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций, решениям ее конференций и ее практической деятельности. |
There was therefore no duplication of the activities of the respective forums, and means should be sought to ensure complementarity of the activities. |
Таким образом, в работе соответствующих форумов не наблюдается дублирования, и следует изыскать средства для осуществления мероприятий, дополняющих их деятельность. |
The International Labour Organization (ILO) has two types of activities that are pertinent to the present report: standards-related activities and technical cooperation. |
Международная организация труда (МОТ) осуществляет два вида мероприятий, имеющих отношение к настоящему докладу: деятельность по определению норм и техническое сотрудничество. |
Reports on activities of international organizations in the field of unification of private law and international trade law including UNCITRAL activities. |
Доклады о деятельности международных организаций в области унификации частного права и права международной торговли, включая деятельность ЮНСИТРАЛ. |
The Agency has not shied away from adding new dimensions to its activities, while at the same time maintaining a careful balance among all its statutory activities. |
Агентство постоянно включает новые аспекты в свою деятельность и одновременно с этим старательно поддерживает равновесие между всеми своими уставными направлениями работы. |
The Commission finds that all contractors carried out activities relating to the development and testing of mining technology in accordance with their proposed programme of activities. |
По мнению Комиссии, все контракторы осуществляли деятельность, касающуюся разработки и испытания добычной технологии в соответствии с предложенной ими программой деятельности. |
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest). |
Как мероприятия по повышению уровня осведомленности, так и дальнейшая деятельность также выиграли бы в более активных, недорогостоящих мерах последующего контроля (списки для рассылки почты, используемые для распространения обновленных данных, информации по вопросам, представляющим интерес). |
SME-related operational activities are implemented by the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs and the principal activities undertaken during 2002 are described below. |
Оперативная деятельность, связанная с МСП, осуществляется Региональным советником по вопросам предпринимательства и МСП, и основные направления работы, проделанной в 2002 году, излагаются ниже. |
Laboratory analysis allowed inspectors to determine an industrial chemical's true identity, search for evidence of proscribed activities and verify the industrial or research activities associated with the samples taken. |
Лабораторный анализ позволял инспекторам устанавливать точное название промышленных химикатов, вести поиск доказательств запрещенной деятельности и проверять промышленную или исследовательскую деятельность, связанную с отобранными пробами. |
In addition to these two categories of activities, in the case of groundwaters it would also be necessary to regulate activities other than uses of the resources. |
Помимо этих двух категорий деятельности, в случае грунтовых вод необходимо будет также регламентировать деятельность иную, чем использование ресурсов. |
The Commission adopted National Working Program which contains legislative and preventive activities, activities for help, support, returning and re-integration of the victims of human trafficking, international cooperation, coordination and staff education/training. |
Комиссия приняла Национальную рабочую программу, которая включает законодательную и профилактическую деятельность, мероприятия по оказанию помощи, поддержки, возвращению и реинтеграции жертв торговли людьми, международное сотрудничество, координацию и обучение/подготовку персонала. |
OWOM runs its activities through seminars, round tables, workshops, campaigns and lobbying and it is unique by its publishing activities. |
ОЖОМ ведет свою деятельность посредством организации семинаров, "круглых столов", практикумов, кампаний и лоббистских мероприятий и занимает исключительное место по своей издательской деятельности. |
More recently, special representatives have taken on staff to assist their activities and to coordinate the range of United Nations activities in the target countries. |
В последнее время специальные представители получают в помощь персонал, который помогает им в их работе и координирует разнообразную деятельность Организации Объединенных Наций в соответствующих странах. |
We believe that a balance must exist between resources devoted to cooperation activities and those devoted to other activities of the Agency. |
Мы полагаем, что необходим баланс между ресурсами, выделенными на цели сотрудничества, и средствами, предназначенными на иную деятельность агентства. |
While capacity building continued to be the major thrust of operational activities, special attention will be given to its full integration into UNCTAD's operational activities. |
Хотя основным направлением деятельности по техническому сотрудничеству по-прежнему является укрепление потенциала, повышенное внимание будет уделено его полной интеграции в оперативную деятельность ЮНКТАД. |
Its strategy consists of integrating activities to promote awareness of the Code into the regular activities of groups and associations. |
Его стратегия состоит во включении разъяснительной работы по Гражданскому и семейному кодексу в повседневную деятельность объединений и ассоциаций. |
The Centre was to conduct both human rights activities and activities related to democracy. |
Центр должен будет проводить деятельность как по вопросам прав человека, так и по вопросам демократии. |