Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Follow-up activities have included short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews and coaching for teams and/or individual managers. Последующая деятельность включает проведение краткосрочных учебных курсов в целях развития конкретных деловых качеств, проведение мероприятий по укреплению коллективов, обзор процедур, инструктаж групп и/или отдельных руководителей.
Collaborative activities have been conducted in countries such as Brazil, Chile, Ecuador and Haiti. Совместная деятельность ведется в таких странах, как Бразилия, Гаити, Чили и Эквадор.
To address those challenges, OIOS oversight activities during the period included programme performance monitoring and reporting, inspections and evaluations. Для решения этих задач осуществлявшаяся УСВН в течение указанного периода деятельность по надзору включала контроль за результатами осуществления программ и отчетность, инспекции и оценки.
That view, however, is not correct given that the Mission's procurement activities fall within the purview of the Department. Однако это мнение неверно, так как закупочная деятельность Миссии относится к сфере компетенции Департамента.
The University for Peace has collaborated with institutions in Jordan and Egypt and has plans to expand its activities in the Middle East. Университет мира сотрудничает с учреждениями в Иордании и Египте и планирует расширить свою деятельность на Ближнем Востоке.
It has developed an innovative academic programme and extended its programme activities worldwide. Университет разработал новаторскую академическую программу и распространил свою программную деятельность по всему миру.
The activities of the Consultative Group as well as South-South cooperation in this field should be strongly supported by the international community. Деятельность Консультативной группы, а также сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области должны пользоваться решительной поддержкой со стороны международного сообщества.
Human rights activities directed at capacity-building of civil society have been discontinued. Деятельность в области прав человека, предусматривающая укрепление потенциала гражданского общества, была прекращена.
Significant fines are imposed for involving others in activities of "illegal" non-governmental organizations, although the term illegal is not defined. Установлены крупные штрафы за вовлечение других в деятельность «незаконных» неправительственных организаций, в то время как термин «незаконный» не определен.
The Eurasia Foundation decided to discontinue its activities in Uzbekistan after the Uzbek authorities initiated proceedings in March 2006 for its liquidation. Евразийский фонд решил прекратить свою деятельность в Узбекистане после того, как узбекские власти возбудили в марте 2006 года разбирательство с целью его ликвидации.
Normative and analytical activities would continue to be funded from the regular budget, supplemented by voluntary contributions. Нормотворческая и аналитическая деятельность будет в дальнейшем финансироваться за счет регулярного бюджета при поддержке добровольных взносов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop and implement guidelines for the periodic rotation of staff responsible for procurement activities. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность.
During the biennium 2004-2005, donors contributed up to $55.5 million to UNCTAD technical cooperation activities. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов взносы доноров на деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества составили до 55,5 млн. долл. США.
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер.
Technical cooperation activities are an important component of programme delivery that efficiently complements the analytical and normative work of regional commissions. Мероприятия в области технического сотрудничества являются важным компонентом осуществления программы, который эффективно дополняет аналитическую и нормативную деятельность региональных комиссий.
Climatic and developmental pressures on the Arctic marine environment from shipping, dumping, offshore oil and gas development and land-based activities are increasing. Давление, оказываемое на морскую среду Арктики в силу факторов климата и экономического развития, как-то: судоходство, сброс отходов, освоение морских месторождений нефти и газа и деятельность на суше, - увеличивается.
These activities continue to be developed and implemented within the framework of the TRAIN-SEA-COAST Programme as described below. Эта деятельность будет развиваться и претворяться в жизнь в рамках Программы «Трейн-си-коуст», как об этом говорится ниже.
Within the Organization, there is considerable breadth to our rule of law activities. В рамках Организации наша деятельность, связанная с верховенством права, носит весьма разнообразный характер.
Mandates in Sierra Leone* and Timor-Leste were successfully completed, and downsized follow-on activities were undertaken to support sustainable peace. Выполнение мандатов в Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти было успешно завершено, и началась деятельность по сокращению численного состава этих миссий для поддержания устойчивого мира.
Future activities should address practical aspects of the right to development, preferably with a national perspective. Будущая деятельность должна предусматривать рассмотрение практических аспектов права на развитие, желательно с национальной точки зрения.
Nevertheless, its activities contributed to preventing incidents from spiralling out of control and to relative stability in the area. Несмотря на это, его деятельность способствовала недопущению выхода положения из-под контроля после инцидентов и обеспечению относительной стабильности в районе его операций.
Indicators that are more directly related to specific activities of ESCAP in the field need to be developed in the future. В будущем необходимо разработать показатели, более четко отражающие деятельность ЭСКАТО на местах .
In this connection, the Committee recognizes the impact of the deteriorating security situation on the organization's ability to carry out its activities. В этой связи Комитет признает, что ухудшающаяся ситуация в плане безопасности влияет на способность Организации осуществлять свою деятельность.
Studies were proposed on possible sanctions for States that violated existing international rules and allowed activities that were likely to harm the environment. Было предложено изучить вопрос о возможных санкциях в отношении государств, которые нарушают действующие международные нормы и допускают деятельность, способную причинить вред окружающей среде.
These activities are in keeping with the growing potential of the region to become a major shipping centre. Такая деятельность соответствует растущему потенциалу региона, который становиться крупным центром морских перевозок.