Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
"special purpose" shall mean activities and associated costs of a cross-cutting nature that (a) involve material capital investments; or (b) do not represent a cost related to the management activities of the organization. «целевая деятельность» означает виды деятельности и сопутствующие расходы междисциплинарного характера, которые а) включают капиталовложения в форме материальных активов; или Ь) не являются расходами, связанными с управленческой деятельностью организации.
Moreover, an intensified focus on corporate social responsibility, including among shareholders, provides for greater accountability of businesses for their activities in host countries and the impact of those activities on development. Кроме того, уделение повышенного внимания социальной ответственности корпораций, включая их акционеров, обеспечивает повышение подотчетности предпринимательских кругов за их деятельность в принимающих странах и влияние этой деятельности на процесс развития.
In addition, general development programmes cover activities and events of interest to Omani women. These programmes include Morning Coffee and Information for Omani Women, which covers women's activities nationwide. Кроме того, следует подчеркнуть роль программ общего развития, которые освещают деятельность женских организаций Омана, такие как программа "Утреннее кафе", и информационной программы "Жительницы Омана", которая рассказывает о деятельности оманских женщин в различных провинциях.
Cluster members should include resource requirements for cluster activities in their respective programme budget submissions and undertake joint fund-raising efforts in support of the cluster activities. Члены групп, занимающихся тематическими блоками, должны указывать в проектах бюджетов по соответствующим программам потребности в ресурсах на осуществление мероприятий по линии соответствующих тематических блоков и осуществлять совместную деятельность по мобилизации средств на эти мероприятия.
The private sector consists of those activities concerned with agriculture, animal husbandry, industry, trade, and services that supplement the economic activities of the State and cooperatives sectors. 63.1 Частный сектор включает в себя виды деятельности, касающиеся сельского хозяйства, животноводства, промышленности, торговли и услуг, которые дополняют хозяйственную деятельность государственного и кооперативного секторов.
Although less than 10 per cent of respondents say that donor-supported activities are never in line with their country's priorities, these data indicate that there is still significant scope for improved communication and coordination between donors and national institutions on capacity-building activities. Хотя менее 10% респондентов сообщили, что получающая поддержку доноров деятельность никогда не соответствует приоритетам стран, эти данные указывают на то, что по-прежнему существует широкое поле деятельности для улучшения коммуникации и координации между донорами и национальными учреждениями по вопросам укрепления потенциала.
According to the UNDP approach, these activities could be classified under the 'special purpose activities' category, and 'General Assembly-mandated costs' subcategory. В соответствии с применяемым ПРООН подходом эти виды деятельности можно включить в категорию «Целевая деятельность» и подкатегорию «Санкционированные Генеральной Ассамблеей расходы».
As for the NGOs, they should better integrate their activities into the framework defined by the Government, which does not have systematic information on their activities and their effective contribution to the country's development. Неправительственным же организациям, со своей стороны, следует эффективнее встраивать свою деятельность в рамки, определенные правительством, у которого отсутствует систематическая информация о принимаемых ими мерах и их фактических усилиях на благо развития страны.
Separation of activities may be such that trade and administration activities of the group are located in still different countries, usually for minimising taxes by concentrating profits in lower taxation countries. При этом деятельность может строиться таким образом, что торговые и управленческие функции группы размещаются в разных странах, как правило для сведения к минимуму налогов путем сосредоточения прибылей в странах с более низкими налогами.
However, a more concerted effort is necessary to raise awareness of UNCTAD's broader range of activities - for example, developing local content to highlight UNCTAD activities and products. В то же время для популяризации широкого круга мероприятий ЮНКТАД необходимы более согласованные усилия, например по подготовке местных материалов, характеризующих деятельность и продукты ЮНКТАД.
Operational activities for development of the United Nations system are defined as those activities of funds, programmes and agencies which have the specific objective of promoting development. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития определяется как деятельность фондов, программ и учреждений, которые имеют конкретную цель - содействовать развитию.
Some of the funds are global in character and finance activities in several countries, but the majority of MDTFs provide resources for activities in one specific country. Некоторые из этих фондов являются глобальными по своему характеру и финансируют деятельность в нескольких странах, но большинство МДЦФ выделяют ресурсы на деятельность в одной конкретной стране.
Regional activities (including staff cost, operational budgets and regional activities) Деятельность на региональном уровне (включая расходы на персонал, оперативные бюджеты и мероприятия на региональном уровне)
To ensure efficient and timely progress in carrying out planned activities, the three organizations will conduct joint mid-term reviews of the implementation of the MoU and consider further activities В целях обеспечения эффективного и своевременного прогресса в осуществлении запланированных мероприятий эти три организации проведут совместные среднесрочные обзоры осуществления МОВ и рассмотрят дальнейшую деятельность.
As a means of following up plan-related activities, an inter-ministerial working group comprising representatives of the relevant ministries was set up on 11 April 2008 and tasked with coordinating the activities carried out in conjunction with civil society. С целью мониторинга предусмотренных в этом Плане мер 11 апреля 2008 года была учреждена межведомственная группа в составе представителей заинтересованных министерств, которой также было поручено координировать деятельность, осуществляемую совместно с гражданским обществом.
Under the National Biosafety Framework, a number of awareness-raising activities had been implemented, including media activities and dissemination of information materials (such as brochures and newsletters). В соответствии с национальной рамочной концепцией биобезопасности был проведен ряд мероприятий по повышению уровня информированности, включая деятельность средств массовой информации и распространение информационных материалов (таких, как брошюры и информационные бюллетени).
In addition to activities mentioned in the Program, other activities are implemented to streamline normative regulation (e.g., Concept Paper on Social Security Coercive Measures), to facilitate inter-institutional cooperation and to train experts involved. В дополнение к мерам, упомянутым в Программе, также осуществляется деятельность по модернизации режима нормативного регулирования (например, концепция применения принудительных мер по обеспечению социальной безопасности) в целях содействия межведомственному сотрудничеству и подготовке соответствующих экспертов.
Advocacy and sensitization activities were conducted, including radio programmes, activities with pupils in schools, workshops, support to partners in celebrating human rights days, and direct engagement with a number of institutions. Проводилась деятельность по пропаганде и ознакомлению общественности, включая подготовку радиопрограмм, мероприятий для школьников, семинаров, оказание поддержки партнерам в проведении дней прав человека и прямое сотрудничество с рядом учреждений.
For example, the early recovery activities of the shelter cluster indicate that the inclusion of disaster risk reduction actions in self-recovery activities should be encouraged. Например, деятельность по восстановлению на раннем этапе в рамках кластера, касающегося временных убежищ, показывает, что следует поощрять включение мероприятий по сокращению рисков стихийных бедствий в деятельность по самовосстановлению.
Measurement, reporting and verification activities must be defined according to the sectors and activities identified for the implementation of the NAE mechanism at the national level. Деятельность по измерению, отчетности и проверкам должна определяться в соответствии с секторами экономики и избранными видами деятельности в целях осуществления механизма ПЧВ на национальном уровне.
These activities do, however, represent a large share of UNCTAD's overall technical cooperation activities, far larger than what is observed with other actors engaged in trade-related assistance. Однако такая деятельность составляет большую часть общей деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству, заметно превышая ее удельный вес у других структур, занимающихся оказанием помощи, связанной с торговлей.
In spite of the development of a legal framework to govern activities in the oceans, the negative impacts of human activities on oceans and seas are becoming increasingly visible. Несмотря на разработку правовой основы, определяющей деятельность в Мировом океане, негативное воздействие деятельности человека на моря и океаны становится все более ощутимым.
While many developing countries are carrying out activities with the financial and technical support of developed countries, including training events, workshops and the production of learning materials, most of them identified a need for more funding to increase these activities. Хотя многие развивающиеся страны проводят соответствующую деятельность, включая учебные мероприятия, рабочие совещания и производство учебных материалов, при финансовой и технической поддержке развитых стран, большинство из них указало на необходимость в увеличении объема финансирования в целях активизации указанной деятельности.
(c) shall be deemed to carry on such activities through a permanent establishment in that other State if such activities last longer than a specified period of time. с) считается осуществляющим такую деятельность через постоянное представительство в этом другом государстве, если продолжительность такой деятельности превышает предусмотренный срок.
These activities included a strengthened field presence of all UNMIS components, increased early warning activities, monitoring of potential conflict areas, and human rights reporting. Такая деятельность предусматривает усиление присутствия на местах всех компонентов МООНВС, усиление деятельности по раннему предупреждению, мониторинг потенциальных районов конфликта и информирование о соблюдении прав человека.