Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
In effect, this framework requires programme managers to go beyond a description of the activities and articulate why they would be implementing these activities. Фактически, эта схема требует от руководителей программ не только описывать деятельность, но и обосновывать, почему они собираются осуществлять эту деятельность.
Human activities in the last decade have also created many new transnational problems in which space activities could play a useful role. В последнее десятилетие деятельность человека также привела к возникновению многих новых транснациональных проблем, в решении которых полезную роль могла бы играть космическая деятельность.
Mobility, education, household activities, labour market activities and place of work. Мобильность, образование, деятельность домашних хозяйств, трудовая деятельность и место работы.
Industrial development and activities along the coastlines of the islands are being regulated to prohibit environmentally destructive activities, including mining of corals. Промышленное развитие и хозяйственная деятельность в прибрежных районах островов регулируются с целью запретить деятельность, наносящую ущерб окружающей среде, в том числе добычу кораллов.
Rather, technical cooperation activities can complement, but never substitute for the monitoring and fact-finding activities of the United Nations human rights programme. Деятельность по техническому сотрудничеству может скорее дополнять, но ни в коем случае не подменять собой мероприятия по контролю и установлению фактов в рамках программы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Operational activities of the system should support national reforms that create an enabling environment for investment and other economic activities, identifying the necessary changes to regulatory frameworks and supporting institutional capacity-building. Оперативная деятельность системы должна поддерживать национальные реформы, которые создают благоприятные условия для инвестиций и другой экономической деятельности, определяя необходимые изменения в нормативной базе и поддерживая наращивание организационного потенциала.
Such activities can work both horizontally, in promoting regional cooperation, and vertically, in encouraging national level activities. Такая деятельность может осуществляться как по горизонтали - для поощрения регионального сотрудничества, так и по вертикали - для поощрения национальной деятельности.
Operational activities in this field have complemented the regular programme of the Conference of European Statisticians and are closely integrated with the activities of other statistical agencies in the region. Оперативная деятельность в этой области дополняет программу текущей работы Конференции европейских статистиков и тесно связана с деятельностью других статистических учреждений региона.
States, through these bodies, should give formal consideration to the Guidelines in order to identify ways to build them into existing activities and prioritize necessary new activities and policy review. Через посредство этих органов государствам следует обеспечить официальное рассмотрение Руководящих принципов с целью определить способы включения их в осуществляемую деятельность, установить первоочередность необходимых новых видов деятельности и пересмотреть проводимую политику.
The database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources. Следует расширить базу данных о ревизионной деятельности, с тем чтобы она охватывала всю ревизионную и связанную с ней деятельность и содержала информацию об имеющихся ресурсах.
Operational activities should be increasingly focused on providing support in the coordinated follow-up to global conferences and internationally agreed strategies and targets should be integrated into such operational activities. В рамках оперативной деятельности больше внимания следует уделять оказанию поддержки в деле координации последующих мер по итогам глобальных конференций, а согласованные на международном уровне стратегии и целевые задачи следует интегрировать в такую оперативную деятельность.
The Office has continued to place particular emphasis on the coordination of activities with UNESCO, given its experience and ongoing activities in the field of human rights education. Управление продолжало уделять особое внимание координации своей деятельности с деятельностью ЮНЕСКО, учитывая ее опыт и текущую деятельность по образованию в области прав человека.
It was mentioned that, since even legitimate enterprises, organizations and associations were sometimes involved in transnational criminal activities affecting national economies, Governments should adopt measures to control such activities. В них указывается, что, поскольку даже некоторые легально действующие предприятия, организации и ассоциации в ряде случаев вовлечены в транснациональную преступную деятельность, затрагивающую национальную экономику, правительствам следует принять меры по борьбе с такими видами деятельности.
Informal business and speculative activities are left out, especially clandestine and illegal activities, which, regrettably, as we know, today make up a substantial share of globalized economic activity. Здесь не учитываются неформальные виды трудовой и торговой деятельности, спекулятивные сделки и в особенности подпольная и нелегальная деятельность, которая, к сожалению, как это хорошо известно, составляет в настоящее время значительную долю глобальных экономических процессов.
It is becoming clear that land conservation and rehabilitation activities can only be carried out at a reasonable cost and over large areas through the activities of the land-users themselves. Становится ясно, что деятельность по сохранению и восстановлению земель может осуществляться при умеренном объеме расходов и на больших территориях только благодаря усилиям самих землепользователей.
It is important to develop activities to monitor, control and mitigate adverse effects that may arise from tourism activities and development. Важно разработать надлежащие мероприятия по мониторингу, контролю и смягчению негативных последствий, которые могут вызвать деятельность в области туризма и развитие туризма.
Among areas of concern he mentioned cases when UNCTAD duplicates ECE activities in trade facilitation, although there is no direct overlapping between the two agencies, activities which complement each other well. Он также отметил, что вызывают беспокойство случаи, когда ЮНКТАД дублирует деятельность ЕЭК в области упрощения процедур торговли, хотя в работе этих двух органов не существует прямого параллелизма и их работа эффективно дополняет друг друга.
South Africa has often expressed grave concern at the involvement of its nationals in mercenary activities, because these activities inhibit the achievement of peaceful solutions to internal conflicts and destabilize regions. Южная Африка не раз выражала серьезную обеспокоенность в связи с участием ее граждан в деятельности наемников, поскольку эта деятельность препятствует цели достижения мирного урегулирования внутренних конфликтов и дестабилизирует ситуацию в регионах.
The Secretariat provides support for the activities of organizations of persons with disabilities in their activities through the United Nations Voluntary Fund on Disability. Секретариат поддерживает деятельность организаций инвалидов через Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов.
Madagascar believed that it was necessary to provide adequate funding for United Nations operational activities and to ensure that such activities were predictable, neutral and multilateral in nature. Мадагаскар считает необходимым выделять достаточные средства на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее предсказуемый, нейтральный и многосторонний характер.
The report describes the activities of the United Nations in various fields over the past 12 months and details the major developments that have accompanied those activities. В докладе освещается деятельность Организации Объединенных Наций в различных областях за последний год и подробно излагаются основные события, которыми сопровождалась эта деятельность.
Amongst the priority activities identified are issues of conflict prevention and management, and humanitarian activities, including the repatriation and sustainable reintegration of returnees. К приоритетным направлениям этой программы относятся вопросы предотвращения конфликтов и управления ими, а также гуманитарная деятельность, включая репатриацию и устойчивую реинтеграцию возвращающихся беженцев.
In order to maximize the impact of resources for operational activities for development, developing countries must ensure a supportive domestic policy environment for such activities. Чтобы максимально увеличить эффективность ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность в целях развития, развивающиеся страны должны обеспечить создание благоприятных внутренних политических условий для такой деятельности.
In some cases, it was noted that the reported exploration activities had been adjusted in comparison with the programme of activities, with significant variations in projected expenditures. В некоторых случаях отмечалось, что сообщенная разведочная деятельность скорректирована по сравнению с программой деятельности, при значительных изменениях в прогнозируемых расходах.
Special activities to be undertaken: Initially, activities will be grouped under the following projects: Планируемые специальные мероприятия: На начальном этапе вся деятельность будет осуществляться в рамках следующих проектов: