| 2000-2001:21 countries with post-conflict peace-building activities | 2000 - 2001 годы: деятельность в области постконфликтного миростроительства осуществлялась в 21 стране |
| His delegation endorsed the Advisory Committee's view that more justification was needed for the totality of resources requested for peacekeeping activities. | Его делегация присоединяется к мнению Консультативного комитета о том, что необходимо более четко обосновывать все просьбы о выделении ресурсов на миротворческую деятельность. |
| To this end, donor countries could consider multi-year budgetary contributions, which would allow long-term planning of technical assistance activities. | С этой целью страны-доноры могли бы рассмотреть вопрос о многолетних бюджетных взносах, которые позволили бы планировать деятельность в области оказания технической помощи на многие годы. |
| Such improvements are important because core programme activities often cannot proceed unless financial procedures are first completed. | Такие улучшения важны, поскольку основная деятельность по программам зачастую не может осуществляться, если не отлажены финансовые процедуры. |
| These activities are expected to accelerate the pace of drug and vaccine discoveries. | Ожидается, что такая деятельность ускорит процесс создания новых лекарств и вакцин. |
| The proposal that regional dimensions should be integrated more closely into United Nations operational activities was a step in the right direction. | Шагом в правильном направлении является предложение о большей интеграции региональных усилий в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| Illegal activities associated with the progress of information and communication technologies were also a matter for concern. | Обеспокоенность вызывает и незаконная деятельность, связанная с прогрессом в области информационных и коммуникационных технологий. |
| Since the early 1990s, military forces have become increasingly involved in humanitarian activities. | С начала 90х годов вооруженные силы все активнее вовлекаются в гуманитарную деятельность. |
| Impediments to greater civil society involvement in UN-HABITAT's activities included lack of involvement in programmatic issues, inadequate technical capabilities and lack of financial resources. | Среди тех факторов, которые мешают более активному вовлечению гражданского общества в деятельность ООН-Хабитат, можно отметить следующие: недостаточное участие в решении программных вопросов, отсутствие соответствующих технических возможностей и нехватка финансовых ресурсов. |
| Non-governmental organizations have been galvanized by the issue, and this is reflected in their advocacy activities and operational programmes. | Неправительственные организации активизировали свою деятельность по данной проблеме: ими проводятся пропагандистские мероприятия и осуществляются оперативные программы. |
| National LWV activities are coordinated and staffed by two distinct but complementary organizations. | На национальном уровне деятельность ЛЖИ координируется сотрудниками двух отдельных, но дополняющих друг друга организаций. |
| These Departments were restructured to enable their research activities to be continued in newly formed Government-owned companies or Crown Research Institutes. | Эти департаменты были реорганизованы, чтобы они могли осуществлять свою исследовательскую деятельность в рамках только что сформированных государственных компаний или научно-исследовательских институтов Британской короны. |
| The activities just mentioned can be further expanded by the use of the Council's fact-finding missions. | Вышеупомянутая деятельность может быть расширена за счет использования миссий Совета по установлению фактов. |
| Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. | Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства. |
| Until September 2000, Italian activities were limited to humanitarian assistance. | До сентября 2000 года осуществлявшаяся Италией деятельность ограничивалась гуманитарной помощью. |
| Initially, activities concentrated on emergency assistance to Bosnia and Herzegovina. | Первоначально деятельность была сосредоточена на оказании чрезвычайной помощи Боснии и Герцеговине. |
| Such activities could clearly not be characterized as peaceful. | Такую деятельность никак нельзя назвать мирной. |
| It should therefore continue to focus its activities on achieving the targets listed in the United Nations Millennium Declaration. | Поэтому Организации следует по-прежнему сосредоточивать свою деятельность на достижении целей, упомянутых в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. | По-прежнему крайне важно создать безопасные условия на юге Афганистана, с тем чтобы можно было осуществлять деятельность по восстановлению. |
| The arrival of the Chief Technical Adviser to the Commission has facilitated its strategic planning and prioritization of activities. | Благодаря прибытию главного технического советника Комиссии активизировалась ее деятельность в области стратегического планирования и установления приоритетов. |
| In addition, a detailed terms of reference document to guide the activities of the working group was adopted. | Кроме того, был утвержден подробный документ с изложением круга ведения, который будет направлять деятельность Рабочей группы. |
| Shipping-related activities can also constitute an environmental hazard to the marine environment in general, and even more so to vulnerable ecosystems. | Судоходная деятельность также может представлять собой экологическую опасность для морской среды в целом и еще в большей степени - для экологически уязвимых районов. |
| IS3.55 During the current biennium, similar sales activities of the Population Division have been established under this section. | РП3.55 В течение нынешнего двухгодичного периода в контексте данного раздела предусмотрена аналогичная коммерческая деятельность Отдела народонаселения. |
| In addition, purely technical cooperation activities are funded by extrabudgetary resources for the provision of assistance to Governments. | Кроме того, за счет внебюджетных ресурсов финансируется деятельность, связанная исключительно с техническим сотрудничеством для оказания помощи правительствам. |
| Geographic desk officers are responsible for the promotion and protection activities of OHCHR as a whole. | Сотрудники географической группы отвечают за деятельность УВКПЧ в области поощрения и защиты в целом. |