2000-2001:21 countries with post-conflict peace-building activities |
2000 - 2001 годы: деятельность в области постконфликтного миростроительства осуществлялась в 21 стране |
His delegation endorsed the Advisory Committee's view that more justification was needed for the totality of resources requested for peacekeeping activities. |
Его делегация присоединяется к мнению Консультативного комитета о том, что необходимо более четко обосновывать все просьбы о выделении ресурсов на миротворческую деятельность. |
To this end, donor countries could consider multi-year budgetary contributions, which would allow long-term planning of technical assistance activities. |
С этой целью страны-доноры могли бы рассмотреть вопрос о многолетних бюджетных взносах, которые позволили бы планировать деятельность в области оказания технической помощи на многие годы. |
Such improvements are important because core programme activities often cannot proceed unless financial procedures are first completed. |
Такие улучшения важны, поскольку основная деятельность по программам зачастую не может осуществляться, если не отлажены финансовые процедуры. |
These activities are expected to accelerate the pace of drug and vaccine discoveries. |
Ожидается, что такая деятельность ускорит процесс создания новых лекарств и вакцин. |
The proposal that regional dimensions should be integrated more closely into United Nations operational activities was a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении является предложение о большей интеграции региональных усилий в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
Illegal activities associated with the progress of information and communication technologies were also a matter for concern. |
Обеспокоенность вызывает и незаконная деятельность, связанная с прогрессом в области информационных и коммуникационных технологий. |
Since the early 1990s, military forces have become increasingly involved in humanitarian activities. |
С начала 90х годов вооруженные силы все активнее вовлекаются в гуманитарную деятельность. |
Impediments to greater civil society involvement in UN-HABITAT's activities included lack of involvement in programmatic issues, inadequate technical capabilities and lack of financial resources. |
Среди тех факторов, которые мешают более активному вовлечению гражданского общества в деятельность ООН-Хабитат, можно отметить следующие: недостаточное участие в решении программных вопросов, отсутствие соответствующих технических возможностей и нехватка финансовых ресурсов. |
Non-governmental organizations have been galvanized by the issue, and this is reflected in their advocacy activities and operational programmes. |
Неправительственные организации активизировали свою деятельность по данной проблеме: ими проводятся пропагандистские мероприятия и осуществляются оперативные программы. |
National LWV activities are coordinated and staffed by two distinct but complementary organizations. |
На национальном уровне деятельность ЛЖИ координируется сотрудниками двух отдельных, но дополняющих друг друга организаций. |
These Departments were restructured to enable their research activities to be continued in newly formed Government-owned companies or Crown Research Institutes. |
Эти департаменты были реорганизованы, чтобы они могли осуществлять свою исследовательскую деятельность в рамках только что сформированных государственных компаний или научно-исследовательских институтов Британской короны. |
The activities just mentioned can be further expanded by the use of the Council's fact-finding missions. |
Вышеупомянутая деятельность может быть расширена за счет использования миссий Совета по установлению фактов. |
Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. |
Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства. |
Until September 2000, Italian activities were limited to humanitarian assistance. |
До сентября 2000 года осуществлявшаяся Италией деятельность ограничивалась гуманитарной помощью. |
Initially, activities concentrated on emergency assistance to Bosnia and Herzegovina. |
Первоначально деятельность была сосредоточена на оказании чрезвычайной помощи Боснии и Герцеговине. |
Such activities could clearly not be characterized as peaceful. |
Такую деятельность никак нельзя назвать мирной. |
It should therefore continue to focus its activities on achieving the targets listed in the United Nations Millennium Declaration. |
Поэтому Организации следует по-прежнему сосредоточивать свою деятельность на достижении целей, упомянутых в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. |
По-прежнему крайне важно создать безопасные условия на юге Афганистана, с тем чтобы можно было осуществлять деятельность по восстановлению. |
The arrival of the Chief Technical Adviser to the Commission has facilitated its strategic planning and prioritization of activities. |
Благодаря прибытию главного технического советника Комиссии активизировалась ее деятельность в области стратегического планирования и установления приоритетов. |
In addition, a detailed terms of reference document to guide the activities of the working group was adopted. |
Кроме того, был утвержден подробный документ с изложением круга ведения, который будет направлять деятельность Рабочей группы. |
Shipping-related activities can also constitute an environmental hazard to the marine environment in general, and even more so to vulnerable ecosystems. |
Судоходная деятельность также может представлять собой экологическую опасность для морской среды в целом и еще в большей степени - для экологически уязвимых районов. |
IS3.55 During the current biennium, similar sales activities of the Population Division have been established under this section. |
РП3.55 В течение нынешнего двухгодичного периода в контексте данного раздела предусмотрена аналогичная коммерческая деятельность Отдела народонаселения. |
In addition, purely technical cooperation activities are funded by extrabudgetary resources for the provision of assistance to Governments. |
Кроме того, за счет внебюджетных ресурсов финансируется деятельность, связанная исключительно с техническим сотрудничеством для оказания помощи правительствам. |
Geographic desk officers are responsible for the promotion and protection activities of OHCHR as a whole. |
Сотрудники географической группы отвечают за деятельность УВКПЧ в области поощрения и защиты в целом. |