Singapore supports the IAEA's activities to bring socio-economic benefits to developing countries through nuclear application. |
Сингапур поддерживает деятельность МАГАТЭ по обеспечению социально-экономического роста в развивающихся странах за счет применения ядерных технологий. |
We support regional activities organized under the Regional Cooperative Agreement for the Asia Pacific region. |
Мы поддерживаем региональную деятельность, организованную в соответствии с Региональным соглашением о сотрудничестве для азиатско-тихоокеанского региона. |
In conclusion, I would like to acknowledge the efficient and consistent activities of the International Organization for Migration. |
В заключение я хотел бы отметить последовательную и эффективную деятельность Международной организации по миграции. |
That dialogue should take into account the critical and pivotal activities of the important subsidiary bodies affiliated to the Council. |
Такой диалог должен учитывать крайне важную и ключевую деятельность основных вспомогательных органов, связанных с Советом. |
It has to be firmly rooted in the activities that parliaments carry out at the national level - at home. |
Оно должно прочно уходить корнями в ту деятельность, которую парламенты проводят на национальном уровне - у себя дома. |
Moreover, these activities are in most cases taken forward with the help of the voluntary sector, or more generally of the external community. |
Кроме того, в большинстве случаев эта деятельность осуществляется с помощью добровольцев или в более широком смысле внешними организациями. |
Under article 2 of the Decree-Law, IGAI is headquartered in Lisbon and carries out its inspection activities throughout the national territory. |
Согласно статье 2 Декрета-закона ГИВД, чья штаб-квартира находится в Лиссабоне, осуществляет инспекционную деятельность на всей территории страны. |
He expressed his appreciation of the activities by groups in civil society aimed at filling that gap in government resources. |
Он выражает свою признательность за деятельность групп гражданского общества, предназначающуюся для заполнения этого разрыва в ресурсах правительства. |
Those activities aimed at strengthening links between local and international organizations with a view to engaging in an exchange of relevant experience. |
Эта деятельность направлена на укрепление связей между местными и международными организациями для участия в обмене соответствующим опытом. |
The Executive Secretariat for Women was conducting awareness-raising activities to promote gender equality. |
Исполнительный секретариат по делам женщин осуществляет деятельность по просвещению общественности в целях содействия гендерному равенству. |
It does not finance the activities of religious organizations or any activity to promote atheism. |
Государство не финансирует деятельность религиозных организаций и деятельность по пропаганде атеизма. |
It was noted that most of the PSBs had already reviewed their priorities and activities in the light of the EU enlargement. |
Говорилось, что большинство ОВО уже рассмотрели свои приоритеты и деятельность в свете процесса расширения ЕС. |
Session 2: International activities in the collection and dissemination of statistics. |
Заседание 2: Международная деятельность по сбору и распространению статистических данных. |
Statistics Sweden's IT activities shall be determined by the needs of statistics production. |
Деятельность Статистического управления Швеции в области ИТ определяется потребностями разработки статистических данных. |
Therefore, streamlining of the activities is needed. |
Исходя из этого, их деятельность требует оптимизации. |
It also suggested that activities should be carried out in the future to monitor closely the more urgent, concrete needs of these countries. |
Рабочая группа также предложила в будущем организовать деятельность в целях подробного мониторинга наиболее неотложных конкретных потребностей этих стран. |
Some countries identify hazardous activities according to criteria set in their national legislation that do not correspond to those under the Convention. |
Ряд стран устанавливают опасную деятельность, сообразуясь с критериями своего национального законодательства, которые не соответствуют критериям, предусмотренным в Конвенции. |
As on previous days, inspection activities on 18 December were notably intensive and varied. |
18 декабря, как и в предыдущие дни, инспекционная деятельность отличалась активностью и разнообразием. |
IT activities shall have the following overall goals: stability, security and efficient operations. |
Деятельность в области ИТ должна преследовать следующие общие цели: стабильность, безопасность и эффективность операций. |
We have taken note of the Fund Advisory Group's recommendations on potential Fund allocations to support disaster reduction activities. |
Мы обратили внимание на рекомендацию Консультативной группы Фонда о возможном выделении средств Фонда на деятельность в области уменьшения опасности бедствий. |
The major motivation for local environmental initiatives, however, comes from the income-generating possibilities that such activities offer to poor households. |
Однако основным побудительным стимулом для выработки местных инициатив в области охраны окружающей среды является то обстоятельство, что такая деятельность открывает для бедных домашних хозяйств возможности получения доходов. |
Initially, activities will be primarily gathering information on the armed groups. |
На первом этапе деятельность будет направлена главным образом на сбор информации о вооруженных группах. |
These activities include rule of law and human rights programmes, demobilization, governance and institution-building. |
Эта деятельность включает в себя осуществление программ по поддержке верховенства права, прав человека, демобилизации, управления и организационного строительства. |
Organizations and groups whose activities across external borders are designed to stir up international conflicts. |
Об организациях и группах, деятельность которых через внешние границы преследует цели разжигания межнациональных конфликтов. |
In addition to international cooperation and the exchange of information, Kyrgyzstan's domestic legislation includes a number of regulations governing activities to prevent terrorism. |
Кроме международного сотрудничества и обмена информацией, в национальном законодательстве Кыргызстана имеется ряд норм, регламентирующих деятельность по предотвращению терроризма. |