| ECE has an Agreed Framework for Gender Mainstreaming for its activities. | ЕЭК имеет Согласованную систему интеграции гендерной проблематики в свою деятельность. |
| CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. | КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой. |
| These activities also foresee strengthening legal, institutional and human capacity to facilitate the transition to a green economy and applying it practice. | Такая деятельность также предусматривает укрепление юридического, институционального и человеческого потенциала для содействия переходу к "зеленой" экономике и ее применению на практике. |
| SEIS and European Union activities in the field of emergency response . | СЕИС и деятельность Европейского союза в области реагирования на чрезвычайные ситуации . |
| These activities are included in section 4 of the survey. | Эта деятельность рассматривается в разделе 4 обследования. |
| The Working Party may wish to be informed about this event and to discuss future capacity-building activities to be undertaken. | Рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с информацией об этом мероприятии и обсудить деятельность по наращиванию потенциала, которую следует проводить в будущем. |
| The Unit should ensure that programme activities are complementary to (and not duplicating) work of UNFPA and other international organizations. | Секция должна следить за тем, чтобы деятельность по программе дополняла (а не дублировала) работу ЮНФПА и других международных организаций. |
| In order to increase climate change awareness, Article 6 activities should be integrated into sectoral strategies and plans. | В целях расширения информирования общественности деятельность по статье 6 должна быть интегрирована в секторальные стратегии и планы. |
| These activities contributed to the development of a package of decisions referred to the CMP for adoption. | Эта деятельность способствовала разработке пакета решений, переданных КС/СС для принятия. |
| Also, it is expected that a number of registered projects will not continue their verification activities. | Кроме того, ожидается, что в отношении определенного числа зарегистрированных проектов не будет продолжена деятельность по их проверке. |
| The Board gave increased attention to communication, promotion and outreach during the reporting period, following an enhanced media engagement strategy and related activities. | В течение отчетного периода Совет уделял повышенное внимание вопросам связи, популяризации и пропаганды, следуя стратегии более активного привлечения средств массовой информации и проводя соответствующую деятельность. |
| These learning activities enable policymakers to actively contribute to international negotiations on climate change, develop common negotiating positions among Parties and build strategic partnerships. | Такая учебная деятельность позволяет разработчикам политики вносить активный вклад в международные переговоры по проблеме изменения климата, вырабатывать общие переговорные позиции Сторон и формировать стратегические партнерства. |
| The Executive Secretary has maintained the principle that essential activities should be funded from the core budget. | Исполнительный секретарь по-прежнему придерживается принципа, в соответствии с которым существенно важная деятельность должна финансироваться из основного бюджета. |
| Such activities funded through voluntary contributions will only be undertaken should sufficient funding be received from Parties. | Такая деятельность, финансируемая за счет добровольных взносов, будет осуществляться лишь в случае получения от Сторон достаточного финансирования. |
| The project has three components: strengthening of existing institutions and awareness-raising; community-based adaptation activities, including for addressing land degradation; and establishment of early warning systems. | Проект включает три компонента: усиление существующих учреждений и повышение уровня информированности; деятельность по адаптации на общинном уровне, в том числе для предотвращения деградации земель; и создание систем раннего предупреждения. |
| UNIDO activities in environment and energy (item 7) | Деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики (пункт 7) |
| Aiming in particular at young people, UNIDO has expanded activities to build up technical and entrepreneurial skills. | Ориентируясь главным образом на молодежь, ЮНИДО активизировала свою деятельность по развитию технических и предпринимательских навыков. |
| The Convention's work programme activities are not one-time events, but rather continuous processes and long-term tasks, and therefore require secured long-term funding. | Деятельность в рамках Конвенции - это не разовые мероприятия, а, скорее, непрерывный процесс с долгосрочными задачами, для реализации которых необходимо обеспечение долгосрочного финансирования. |
| Without financial stability and predictability, these activities cannot be fully implemented as envisioned and to their full potential. | Без финансовой стабильности и предсказуемости, эта деятельность не может быть реализована в полном объеме, как было предусмотрено, и с реализацией всего потенциала. |
| Project-driven activities, resources provided by individual projects | Деятельность по проектам, ресурсы, предоставленные по линии отдельных проектов |
| The many activities on the ground to support implementation of the Convention are an effective means to strengthen cooperation and dialogue. | Обширная деятельность на местах в поддержку осуществления Конвенции является эффективным средством укрепления сотрудничества и диалога. |
| Awareness-raising, capacity-building and activities on the ground in other regions will be needed. | Потребуются повышение осведомленности, наращивание потенциала и деятельность на местах в регионе. |
| The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. | Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами. |
| A particular challenge was to encourage countries that had not led activities under the Protocol to engage more actively in this way. | Особо стоит задача стимулировать страны, которые еще не возглавляли деятельность в рамках Протокола, активнее брать на себя эту функцию. |
| EXCOM had reviewed, and supported the activities in its subsequent review of progress made in implementing its recommendations. | Исполком еще раз рассмотрел и поддержал эту деятельность в своем последующем обзоре хода выполнения его рекомендаций. |