Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
ECE has an Agreed Framework for Gender Mainstreaming for its activities. ЕЭК имеет Согласованную систему интеграции гендерной проблематики в свою деятельность.
CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой.
These activities also foresee strengthening legal, institutional and human capacity to facilitate the transition to a green economy and applying it practice. Такая деятельность также предусматривает укрепление юридического, институционального и человеческого потенциала для содействия переходу к "зеленой" экономике и ее применению на практике.
SEIS and European Union activities in the field of emergency response . СЕИС и деятельность Европейского союза в области реагирования на чрезвычайные ситуации .
These activities are included in section 4 of the survey. Эта деятельность рассматривается в разделе 4 обследования.
The Working Party may wish to be informed about this event and to discuss future capacity-building activities to be undertaken. Рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с информацией об этом мероприятии и обсудить деятельность по наращиванию потенциала, которую следует проводить в будущем.
The Unit should ensure that programme activities are complementary to (and not duplicating) work of UNFPA and other international organizations. Секция должна следить за тем, чтобы деятельность по программе дополняла (а не дублировала) работу ЮНФПА и других международных организаций.
In order to increase climate change awareness, Article 6 activities should be integrated into sectoral strategies and plans. В целях расширения информирования общественности деятельность по статье 6 должна быть интегрирована в секторальные стратегии и планы.
These activities contributed to the development of a package of decisions referred to the CMP for adoption. Эта деятельность способствовала разработке пакета решений, переданных КС/СС для принятия.
Also, it is expected that a number of registered projects will not continue their verification activities. Кроме того, ожидается, что в отношении определенного числа зарегистрированных проектов не будет продолжена деятельность по их проверке.
The Board gave increased attention to communication, promotion and outreach during the reporting period, following an enhanced media engagement strategy and related activities. В течение отчетного периода Совет уделял повышенное внимание вопросам связи, популяризации и пропаганды, следуя стратегии более активного привлечения средств массовой информации и проводя соответствующую деятельность.
These learning activities enable policymakers to actively contribute to international negotiations on climate change, develop common negotiating positions among Parties and build strategic partnerships. Такая учебная деятельность позволяет разработчикам политики вносить активный вклад в международные переговоры по проблеме изменения климата, вырабатывать общие переговорные позиции Сторон и формировать стратегические партнерства.
The Executive Secretary has maintained the principle that essential activities should be funded from the core budget. Исполнительный секретарь по-прежнему придерживается принципа, в соответствии с которым существенно важная деятельность должна финансироваться из основного бюджета.
Such activities funded through voluntary contributions will only be undertaken should sufficient funding be received from Parties. Такая деятельность, финансируемая за счет добровольных взносов, будет осуществляться лишь в случае получения от Сторон достаточного финансирования.
The project has three components: strengthening of existing institutions and awareness-raising; community-based adaptation activities, including for addressing land degradation; and establishment of early warning systems. Проект включает три компонента: усиление существующих учреждений и повышение уровня информированности; деятельность по адаптации на общинном уровне, в том числе для предотвращения деградации земель; и создание систем раннего предупреждения.
UNIDO activities in environment and energy (item 7) Деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики (пункт 7)
Aiming in particular at young people, UNIDO has expanded activities to build up technical and entrepreneurial skills. Ориентируясь главным образом на молодежь, ЮНИДО активизировала свою деятельность по развитию технических и предпринимательских навыков.
The Convention's work programme activities are not one-time events, but rather continuous processes and long-term tasks, and therefore require secured long-term funding. Деятельность в рамках Конвенции - это не разовые мероприятия, а, скорее, непрерывный процесс с долгосрочными задачами, для реализации которых необходимо обеспечение долгосрочного финансирования.
Without financial stability and predictability, these activities cannot be fully implemented as envisioned and to their full potential. Без финансовой стабильности и предсказуемости, эта деятельность не может быть реализована в полном объеме, как было предусмотрено, и с реализацией всего потенциала.
Project-driven activities, resources provided by individual projects Деятельность по проектам, ресурсы, предоставленные по линии отдельных проектов
The many activities on the ground to support implementation of the Convention are an effective means to strengthen cooperation and dialogue. Обширная деятельность на местах в поддержку осуществления Конвенции является эффективным средством укрепления сотрудничества и диалога.
Awareness-raising, capacity-building and activities on the ground in other regions will be needed. Потребуются повышение осведомленности, наращивание потенциала и деятельность на местах в регионе.
The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами.
A particular challenge was to encourage countries that had not led activities under the Protocol to engage more actively in this way. Особо стоит задача стимулировать страны, которые еще не возглавляли деятельность в рамках Протокола, активнее брать на себя эту функцию.
EXCOM had reviewed, and supported the activities in its subsequent review of progress made in implementing its recommendations. Исполком еще раз рассмотрел и поддержал эту деятельность в своем последующем обзоре хода выполнения его рекомендаций.