Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The global forum function was a significant part of UNIDO's activities, and the EU invited the Secretariat actively to examine how those activities could be best evaluated in the future. Значительная часть деятельности ЮНИДО связана с выполнением функций глобального фо-рума, поэтому ЕС предлагает Секретариату внима-тельно изучить вопрос о том, каким образом можно лучше всего оценивать эту деятельность в будущем.
The report also describes the activities of the Committee in the promotion of SEEA, as well as coordination activities. Кроме этого, в докладе освещается деятельность Комитета по внедрению СЭЭУ, а также усилия по координации.
Finally, the activities of Sign of Hope that address the contamination of drinking water resources caused by activities of the oil industry in the Sudan (southern areas) aim to promote greater environmental responsibility. И наконец, деятельность организации «Символ надежды» по борьбе с загрязнением запасов питьевой воды нефтяной промышленностью в Судане (южные районы) направлена на поощрение более ответственного подхода к вопросам окружающей среды.
Lastly, he welcomed the emphasis placed on economic development: ensuring predictable financing for early recovery activities and sustained investments over the medium and long terms would help guide the Commission's activities in Guinea. В заключение оратор приветствует то внимание, которое уделяется вопросам экономического развития, поскольку обеспечение предсказуемого финансирования мер по скорейшему восстановлению и устойчивых инвестиций на среднесрочных и долгосрочных условиях поможет лучше организовать деятельность Комиссии в Гвинее.
The Council was established as a quasi-standing organ that performs its activities throughout the year, with the activities of the Council President being a full-time function. Совет был создан как почти постоянный орган, осуществляющий свою деятельность круглый год, причем Председатель Совета выполняет в течение этого времени свои функции на постоянной основе.
The Legal Subcommittee was currently reviewing national space legislation and regulatory frameworks for space activities, as well as international space law governing exploration activities relating to the Moon and other celestial bodies. Юридический подкомитет в настоящее время проводит обзор национальных законодательно-нормативных основ, регулирующих космическую деятельность, а также международного космического права, регулирующего деятельность по исследованию Луны и других небесных тел.
Government activities and international programs which directly reflect or support exchange in biological science and technology for peaceful purposes complement the commercial, educative and collaborative activities of industry and academic and research institutions internationally in the implementation of Article X. Деятельность правительства и международные программы, которые непосредственно отражают или поддерживают обмены в сфере биологической науки и технологии в мирных целях, дополняют коммерческую, образовательную и совместную деятельность промышленности и академических и научно-исследовательских учреждений на международном уровне в деле осуществления статьи Х.
The eight technical presentation sessions were divided into five categories: activities of ISS; activities of United Nations organizations; Earth observation and disaster response; health; and education. Восемь заседаний, на которых представлялись технические доклады, были сгруппированы по пяти темам: деятельность МКС; деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций; наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия; здравоохранение; и образование.
Women in Fiji are also able to participate in recreational activities of their choice, be it sports, cultural activities, art and dances both traditional and contemporary. Женщины на Фиджи могут также участвовать в связанных с отдыхом мероприятиях по их выбору - будь то спорт, культурно-развлекательная деятельность, искусство и танцы, как традиционные, так и современные.
Mr. Gallegos Chiriboga said it was necessary to draw up a road map to guide the activities of the joint Committee/Subcommittee working group and to coordinate its activities with those of other United Nations mechanisms. ЗЗ. Г-н Галлегос Чирибога полагает необходимым разработать путеводитель с тем, чтобы направлять деятельность совместной рабочей группы Комитета и ППП и координировать их работу с другими механизмами Организации Объединенных Наций.
(c) Continuing activities aimed at raising awareness about HIV/AIDS, including activities aimed at eliminating the stigma associated with HIV/AIDS. с) продолжения деятельности по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, включая деятельность по ликвидации связанных с ВИЧ/СПИДом предубеждений;
Such activities have served to demonstrate various approaches to the involvement of unemployed rural women in entrepreneurial activities and the creation of business opportunities for women. В рамках данных мероприятий были продемонстрированы различные подходы для вовлечения неработающих сельских женщин в предпринимательскую деятельность и создание возможностей для развития бизнеса.
Citizens shall enjoy equal opportunity in carrying out economic and social activities such as public service, employment, entrepreneurship, commercial activities, business, technology and vocational trade, art, science and innovation of technical know-how. Граждане пользуются равными возможностями в таких областях социально-экономической деятельности, как государственная служба, занятость, предпринимательство, коммерческая деятельность, бизнес, профессионально-техническая подготовка, искусство, наука и внедрение технических "ноу-хау".
However, it was disappointed that OHCHR had had to cease its activities in Angola as a result of Angola's decision not to sign an agreement for human rights promotion and protection activities. Вместе с тем она выразила разочарование в отношении того, что УВКПЧ было вынуждено свернуть свою деятельность в Анголе в результате принятого Анголой решения не подписывать соглашение о деятельности в области поощрения и защиты прав человека.
National laws regulating the activities of intelligence services provide legal and institutional safeguards to protect human rights and the constitutional legal order within the context of intelligence activities. Внутреннее законодательство, регулирующее деятельность специальных служб, предусматривает правовые и институциональные гарантии в целях защиты прав человека и конституционного правопорядка в контексте деятельности специальных служб.
The Group welcomed the adoption of General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence, which would go a long way towards ensuring that operational activities for development were addressed by key stakeholders, thereby strengthening the funding architecture for such activities. ЗЗ. Группа одобряет принятие резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций; в этой области предстоит проделать большую работу для того, чтобы оперативная деятельность в целях развития оказалась в центре внимания основных заинтересованных сторон, что позволило бы укрепить финансовую архитектуру такой деятельности.
In conclusion, his delegation supported gender mainstreaming in operational activities for development, as well as a closer linkage between the normative and policy-making functions of the United Nations and its operational activities. В заключение оратор отмечает что делегация Японии поддерживает включение гендерной проблематики в оперативную деятельность в целях развития, а также более тесную увязку между функциями Организации Объединенных Наций по принятию нормативных актов и формулированию политики и ее оперативной деятельностью.
Existing laws on religious organizations and activities should be brought into compliance with the Constitution and international legal standards, and not restrict the legitimate activities of individuals or religious groups. Действующие законы о религиозных организациях и их деятельности следует привести в соответствие с Конституцией и международно-правовыми стандартами, и они не должны ограничивать законную деятельность отдельных лиц или религиозных групп.
The amount of capacity-building activities and technical cooperation services to countries with economies in transition is constantly increasing, in response to the growing demand for such activities. Объем деятельности по укреплению потенциала и услуг по техническому сотрудничеству, оказываемых странам с переходной экономикой, постоянно возрастает в ответ на растущий спрос на такую деятельность.
According to the JIU survey, a total of $100 million non-core funding was reportedly used for financing South-South cooperation activities by United Nations entities in 2010, accounting for less than 0.5 per cent of total expenditures on operational activities for development. По данным опроса ОИГ, в 2010 году на финансирование мероприятий в области сотрудничества по линии Юг-Юг в подразделениях Организации Объединенных Наций было предположительно использовано в общей сложности 100 млн. долл. США, что составляет менее 0,5 процента общего объема расходов на оперативную деятельность в целях развития.
Although some delegations welcomed the current formulation of draft article 14, on planned activities, concern was expressed that it would allow aquifer States to veto planned activities in other States, particularly when considered together with draft articles 1 and 6. В то время как некоторые делегации поддержали нынешнюю формулировку проекта статьи 14 о планируемой деятельности, была выражена озабоченность относительно того, что она может позволять государствам водоносного горизонта налагать вето на планируемую деятельность в других государствах, особенно если ее рассматривать совместно с проектами статей 1 и 6.
To achieve this, it will be necessary to develop firmer definitions of what counts as financing of operational activities, including activities that relate to United Nations system normative work. Для обеспечения этого потребуется разработать более жесткие определения того, какие элементы рассматриваются как финансирование оперативной деятельности, включая деятельность, которая связана с нормативной работой системы Организации Объединенных Наций.
Response: As regards monitoring the locations and activities of asylum seekers in India, the activities of foreigners referred to in the previous para are monitored as per requirement. Ответ: Что касается контроля за местами нахождения и деятельностью лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища в Индии, то деятельность иностранцев, упомянутых в предыдущем пункте, в обязательном порядке находится под контролем.
As part of its core mandate, MINURSO has identified the need to add demining activities, which cannot be funded through voluntary contributions as these are ongoing and operational activities. В рамках своего основного мандата МООНРЗС выделила необходимость включения в свою деятельность мероприятий по разминированию, которые не могут финансироваться за счет добровольных взносов, поскольку они отнесены к постоянной и оперативной деятельности.
Prohibitions or restrictions on activities in the private sector by public officials were extended by a number of States beyond the actual period of employment, with many States applying a 3 to 5 year post-employment prohibition on such activities. В ряде стран запреты или ограничения на деятельность публичных должностных лиц в частном секторе действуют после их ухода с должности, причем во многих из них этот срок составляет от трех до пяти лет.