The Mission continues to coordinate its activities and to cooperate with United Nations humanitarian agencies and other actors working in Somalia to ensure greater access. |
Миссия продолжает координировать свою деятельность и сотрудничать с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами, работающими в Сомали, для обеспечения более широкого доступа. |
Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. |
Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
However, information and evidence suggests that funding of Al Hijra activities on behalf Al-Shabaab persists. |
Однако, по имеющимся данным, «Аш-Шабааб» продолжает финансировать деятельность «Аль-Хиджры». |
In particular, the Group documented the activities of Raia Mutomboki in South Kivu. |
В частности, Группе удалось задокументировать деятельность группы «Райя Мутомбоки» в Южном Киву. |
President Afwerki is personally involved in the supervision of the activities within the Department and he visits the facilities frequently. |
Деятельность в Департаменте находится под личным контролем президента Афеверку, и он часто посещает этот объект. |
Several companies have shut down operations, and economic activities have stalled. |
Несколько компаний перестали действовать, и экономическая деятельность пришла в упадок. |
For several weeks, CDC boycotted the Commission's activities, including a 7 May senatorial by-election in Grand Bassa County. |
В течение нескольких недель КДП бойкотировал деятельность Комиссии, включая проведение 7 мая в графстве Гранд-Басса дополнительных выборов в сенат. |
Other Council members emphasized the inappropriateness of the Council influencing activities of the Court. |
Другие члены Совета обратили внимание на неприемлемость того, чтобы Совет оказывал влияние на деятельность Суда. |
Looking ahead, UNDOF would focus its activities on static observation, liaison and reporting. |
Заглядывая вперед, следует отметить, что СООННР сосредоточит свою деятельность на стационарном наблюдении, связи и отчетности. |
Joint vetting activities by the national police and MINUSTAH aimed at completing the certification of police officers continued nationwide. |
На национальном уровне национальной полицией и МООНСГ по-прежнему осуществлялась деятельность, направленная на завершение процесса сертификации сотрудников полиции. |
Not all the activities of these companies are illegal and such enterprises exist in different forms in various countries and regions. |
Не вся деятельность этих компаний является незаконной, и подобные компании существуют в той или иной форме в различных странах и регионах. |
Following the attack on the United Nations on 19 June, humanitarian activities in Mogadishu were limited to life-saving interventions. |
После нападения, совершенного на Организацию Объединенных Наций 19 июня, гуманитарная деятельность в Могадишо ограничивалась мероприятиями по спасению жизни. |
Notwithstanding security constraints, humanitarian activities aimed at enhancing communities' resilience to drought and other shocks are ongoing throughout the country. |
Невзирая на ограничения, связанные с обстановкой в плане безопасности, гуманитарная деятельность, направленная на повышение жизнестойкости общин на случай засухи и других катаклизмов, продолжается на всей территории страны. |
It also covers the activities undertaken by AMISOM in pursuit of its mandate and concludes with observations on the way forward. |
В нем освещается также и деятельность, осуществлявшаяся АМИСОМ в порядке выполнения своего мандата, и приводятся замечания в отношении курса последующих действий. |
UNMAS continued its activities in support of the Mechanism. |
ЮНМАС продолжала свою деятельность по поддержке Механизма. |
The Law on Religious Activity and Religious Associations also hampers religious activities of communities whose registration status is legally confined to a certain territory. |
Закон о религиозной деятельности и религиозных объединениях также ущемляет религиозную деятельность общин, регистрационный статус которых имеет законную силу лишь на определенной территории. |
This also covers missionary activities in the broadest sense. |
Это также охватывает миссионерскую деятельность в самом широком смысле. |
The roles and activities of such stakeholders will be addressed through the experiences of participants. |
Роли и деятельность таких заинтересованных сторон будут рассматриваться через призму опыта участников. |
HRW recommended that DPRK revoke legislation criminalizing commercial exchanges, trading and market activities, and release all those held in detention for those crimes. |
ХРУ рекомендовала КНДР отменить закон, предусматривающий уголовную ответственность за коммерческие операции, торговлю и рыночную деятельность, и освободить всех находящихся в заключении лиц, осужденных за такие преступления. |
Maritime radars installed on the shores of Lake Kivu enabled a better understanding of movements and activities on the Lake. |
На побережье озера Киву установлены морские РЛС, которые позволили лучше понимать передвижения и деятельность, осуществляемые на озере. |
In 2011, all Ministries approved gender equality plans to integrate a gender perspective in their activities. |
В 2011 году всеми министерствами были одобрены планы по достижению гендерного равенства в целях включения гендерных аспектов в свою деятельность. |
The activities that are aimed at improving witness protection will continue in the future. |
Деятельность по улучшению защиты свидетелей продолжится и в будущем. |
Legal and constitutional guarantees provided a basis that enabled her Government and non-governmental organizations to carry out human-rights-related activities. |
Правовые и конституционные гарантии формируют основу, позволяющую правительству и неправительственным организациям осуществлять деятельность, связанную с правами человека. |
He commended the High Commissioner's efforts to raise funds without affecting the Office's activities. |
Он приветствует прилагаемые Верховным комиссаром усилия в целях привлечения средств, не затрагивая деятельность Управления. |
The ever increasing activities that were assigned to OHCHR but went beyond its mandate remained another area of concern. |
Также вызывает обеспокоенность постоянно расширяющаяся деятельность, которой занимается УВКПЧ, но которая выходит за рамки его мандата. |