Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The Mission continues to coordinate its activities and to cooperate with United Nations humanitarian agencies and other actors working in Somalia to ensure greater access. Миссия продолжает координировать свою деятельность и сотрудничать с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами, работающими в Сомали, для обеспечения более широкого доступа.
Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки.
However, information and evidence suggests that funding of Al Hijra activities on behalf Al-Shabaab persists. Однако, по имеющимся данным, «Аш-Шабааб» продолжает финансировать деятельность «Аль-Хиджры».
In particular, the Group documented the activities of Raia Mutomboki in South Kivu. В частности, Группе удалось задокументировать деятельность группы «Райя Мутомбоки» в Южном Киву.
President Afwerki is personally involved in the supervision of the activities within the Department and he visits the facilities frequently. Деятельность в Департаменте находится под личным контролем президента Афеверку, и он часто посещает этот объект.
Several companies have shut down operations, and economic activities have stalled. Несколько компаний перестали действовать, и экономическая деятельность пришла в упадок.
For several weeks, CDC boycotted the Commission's activities, including a 7 May senatorial by-election in Grand Bassa County. В течение нескольких недель КДП бойкотировал деятельность Комиссии, включая проведение 7 мая в графстве Гранд-Басса дополнительных выборов в сенат.
Other Council members emphasized the inappropriateness of the Council influencing activities of the Court. Другие члены Совета обратили внимание на неприемлемость того, чтобы Совет оказывал влияние на деятельность Суда.
Looking ahead, UNDOF would focus its activities on static observation, liaison and reporting. Заглядывая вперед, следует отметить, что СООННР сосредоточит свою деятельность на стационарном наблюдении, связи и отчетности.
Joint vetting activities by the national police and MINUSTAH aimed at completing the certification of police officers continued nationwide. На национальном уровне национальной полицией и МООНСГ по-прежнему осуществлялась деятельность, направленная на завершение процесса сертификации сотрудников полиции.
Not all the activities of these companies are illegal and such enterprises exist in different forms in various countries and regions. Не вся деятельность этих компаний является незаконной, и подобные компании существуют в той или иной форме в различных странах и регионах.
Following the attack on the United Nations on 19 June, humanitarian activities in Mogadishu were limited to life-saving interventions. После нападения, совершенного на Организацию Объединенных Наций 19 июня, гуманитарная деятельность в Могадишо ограничивалась мероприятиями по спасению жизни.
Notwithstanding security constraints, humanitarian activities aimed at enhancing communities' resilience to drought and other shocks are ongoing throughout the country. Невзирая на ограничения, связанные с обстановкой в плане безопасности, гуманитарная деятельность, направленная на повышение жизнестойкости общин на случай засухи и других катаклизмов, продолжается на всей территории страны.
It also covers the activities undertaken by AMISOM in pursuit of its mandate and concludes with observations on the way forward. В нем освещается также и деятельность, осуществлявшаяся АМИСОМ в порядке выполнения своего мандата, и приводятся замечания в отношении курса последующих действий.
UNMAS continued its activities in support of the Mechanism. ЮНМАС продолжала свою деятельность по поддержке Механизма.
The Law on Religious Activity and Religious Associations also hampers religious activities of communities whose registration status is legally confined to a certain territory. Закон о религиозной деятельности и религиозных объединениях также ущемляет религиозную деятельность общин, регистрационный статус которых имеет законную силу лишь на определенной территории.
This also covers missionary activities in the broadest sense. Это также охватывает миссионерскую деятельность в самом широком смысле.
The roles and activities of such stakeholders will be addressed through the experiences of participants. Роли и деятельность таких заинтересованных сторон будут рассматриваться через призму опыта участников.
HRW recommended that DPRK revoke legislation criminalizing commercial exchanges, trading and market activities, and release all those held in detention for those crimes. ХРУ рекомендовала КНДР отменить закон, предусматривающий уголовную ответственность за коммерческие операции, торговлю и рыночную деятельность, и освободить всех находящихся в заключении лиц, осужденных за такие преступления.
Maritime radars installed on the shores of Lake Kivu enabled a better understanding of movements and activities on the Lake. На побережье озера Киву установлены морские РЛС, которые позволили лучше понимать передвижения и деятельность, осуществляемые на озере.
In 2011, all Ministries approved gender equality plans to integrate a gender perspective in their activities. В 2011 году всеми министерствами были одобрены планы по достижению гендерного равенства в целях включения гендерных аспектов в свою деятельность.
The activities that are aimed at improving witness protection will continue in the future. Деятельность по улучшению защиты свидетелей продолжится и в будущем.
Legal and constitutional guarantees provided a basis that enabled her Government and non-governmental organizations to carry out human-rights-related activities. Правовые и конституционные гарантии формируют основу, позволяющую правительству и неправительственным организациям осуществлять деятельность, связанную с правами человека.
He commended the High Commissioner's efforts to raise funds without affecting the Office's activities. Он приветствует прилагаемые Верховным комиссаром усилия в целях привлечения средств, не затрагивая деятельность Управления.
The ever increasing activities that were assigned to OHCHR but went beyond its mandate remained another area of concern. Также вызывает обеспокоенность постоянно расширяющаяся деятельность, которой занимается УВКПЧ, но которая выходит за рамки его мандата.