Starting this year, Russia will make regular contributions to the Programme's humanitarian activities. |
Начиная с текущего года Россия будет вносить взносы на гуманитарную деятельность по линии этой Программы на регулярной основе. |
Debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with NEPAD. |
Облегчение бремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут быть направлены на деятельность, соответствующую целям НЕПАД. |
The implementing agencies of the United Nations should continue to include mine action in their regular activities whenever appropriate. |
Исполняющим учреждениям Организации необходимо продолжать, когда это целесообразно, включать деятельность, связанную с разминированием, в планы своих регулярных мероприятий. |
A further source of concern was military installations and activities of some administering Powers in Non-Self-Governing Territories. |
Еще одним предметом, вызывающим беспокойство, являются военные объекты и милитаристская деятельность некоторых управляющих держав в несамоуправляющихся территориях. |
Peacekeeping, humanitarian action and development are parallel activities and should not be rigidly divided into successive phases. |
Усилия по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и развитие должны осуществляться параллельно и не должны жестко подразделяться на последовательные этапы. |
In that regard, Nigeria would like to add post-conflict recovery and reconstruction activities. |
В этой связи Нигерия хотела бы добавить сюда и деятельность по постконфликтному восстановлению и реконструкции. |
It is important that the World Health Organization continue its successful coordinating activities on road safety issues in the United Nations system. |
Важно, чтобы Всемирная организация здравоохранения продолжала свою успешную деятельность в качестве координатора по вопросам безопасности дорожного движения в системе Организации Объединенных Наций. |
Those activities play a significant role in promoting a better understanding of the Court and its role within the United Nations. |
Эта деятельность играет важную роль в содействии лучшему пониманию деятельности Суда и его роли в рамках Организации Объединенных Наций. |
We hope that the Court's activities will be further expanded in the future. |
Мы надеемся, что в дальнейшем деятельность Суда будет расширяться. |
Space weather has become a topic of interest to society that increasingly depends on satellites for day-to-day activities. |
Космическая погода стала темой, интересующей общество, повседневная деятельность которого во все большей степени зависит от спутниковой техники. |
There must be a complete cessation of such activities, which threatened to destroy any possibility of achieving peace in the region. |
Должна быть полностью прекращена деятельность, которая угрожает уничтожить любую возможность достижения мира в этом регионе. |
It was therefore crucial for the Committee to continue its activities. |
Поэтому крайне важно, чтобы Комитет продолжал свою деятельность. |
The voter registration team had been detained and its members had been forced to sign pledges to cease all electoral activities. |
Члены группы по регистрации избирателей были задержаны, и их принудили дать письменные обязательства прекратить всякую связанную с выборами деятельность. |
The present report, prepared in compliance with that resolution, covers the activities of the Group from March 2004 to February 2005. |
Настоящий доклад, подготовленный во исполнение этой резолюции, охватывает деятельность Группы за период с марта 2004 года по февраль 2005 года. |
Indeed, it was their secessionist activities that were the real source of tension in the Taiwan Strait. |
Фактически именно их сепаратистская деятельность является источником напряженности в Тайваньском проливе. |
We, therefore, would welcome support from other interested Governments through sponsorship of these activities to advance the objectives of arms transparency. |
Поэтому мы были бы рады, если бы другие заинтересованные страны поддержали эту деятельность по достижению целей транспарентности в вооружениях, присоединившись к числу ее спонсоров. |
The activities of racist organizations were prohibited, owing to recent amendments to legislation. |
Вследствие недавних изменений в законодательстве была запрещена деятельность расистских организаций. |
Legislation governs the professional activities of notaries. |
Имеется соответствующее законодательство, регулирующее профессиональную деятельность нотариусов. |
The organizations' activities were described in a quarterly journal entitled Friendship, and their representatives made regular appearances on radio and television. |
Деятельность этих организаций освещается в ежеквартальном журнале "Дружба", а их представители регулярно выступают на радио и телевидении. |
The activities of the Party should be monitored constantly so that legal measures could be taken if necessary. |
Он полагает, что деятельность этой партии необходимо постоянно контролировать, чтобы в случае необходимости можно было принять меры в судебном порядке. |
We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate. |
Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. |
The activities of non-governmental organizations, which are mainly financed from international funds, have increased considerably in recent years. |
В последние годы значительно активизировалась деятельность неправительственных организаций, финансируемых, в основном, из международных фондов. |
Where, however, monitoring activities are not carried out jointly, the aquifer States shall exchange the monitored data among themselves. |
Вместе с тем, когда связанная с мониторингом деятельность не осуществляется на совместной основе, государства водоносного горизонта обмениваются друг с другом данными мониторинга. |
This draft article is intended to cover activities undertaken in a State's own territory. |
Этот проект статьи призван охватывать деятельность, осуществляемую государствами на своей собственной территории. |
The Government of Kazakhstan recently made a voluntary contribution of $20,000 to support the Centre's activities. |
Недавно правительство Казахстана сделало добровольный взнос в размере 20000 долл. США на деятельность Центра. |