Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Business activities and construction of buildings are on the rise. Предпринимательская деятельность и гражданское строительство на подъеме.
The South African legislation is also unique in that it prohibits mercenary activities. Законодательство Южной Африки уникально также в том смысле, что оно запрещает наемническую деятельность.
The other countries analysed do not have any laws prohibiting mercenary activities. Другие проанализированные страны не имеют законов, запрещающих наемническую деятельность.
Many indigenous peoples' organizations detailed their approaches, which included activities at all levels, for attaining the goals of the Declaration. Многие организации коренных народов подробно рассказали о своих подходах к достижению целей Декларации, включая деятельность на всех уровнях.
The mission carried out its activities in an extremely challenging environment, which included tight security and logistics constraints. Миссия осуществляла свою деятельность в чрезвычайно сложных условиях, обусловленных, в частности, строгими мерами безопасности и логистическими ограничениями.
Watersheds where land activities influence coastal environments водосборные бассейны, в которых деятельность на суше влияет на прибрежную среду
Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. В рамках компонента оперативной деятельности Силы намерены и дальше осуществлять деятельность по наблюдению и мониторингу в порядке выполнения своего мандата.
As a result, overall Fund allocations were lower in 2012 than originally planned, with more time required for preparatory activities. В результате общий объем ассигнований Фонда в 2012 году был ниже, чем первоначально планировалось, и больше времени потребовалось на подготовительную деятельность.
Immediately thereafter, the activities of the Peacebuilding Fund were indefinitely suspended. Сразу после этого деятельность Фонда миростроительства была приостановлена на неопределенный период.
The public are entitled to know about the sources of funding for political activities in the country. Российское общество вправе знать об источниках, из которых финансируется политическая деятельность, осуществляемая на территории страны.
As at 31 December 2012, the crisis had not been resolved and the activities of the Fund remain suspended. По состоянию на 31 декабря 2012 года кризис в стране не был преодолен, и деятельность Фонда остается приостановленной.
In 2012, with activities nearly completed, an independent evaluation was conducted. В 2012 году, когда деятельность была почти завершена, была проведена независимая оценка.
Donors will provide funding to support institutional capacity-building activities in the rule-of-law sector. Доноры будут финансировать деятельность по укреплению потенциала институтов обеспечения законности.
The increased aviation safety activities require continuous engagement with the operational units of the respective missions in the region. Более активная деятельность в сфере авиационной безопасности требует постоянного взаимодействия с оперативными группами соответствующих миссий региона.
UNMIL rotation and repatriation activities have increased and will remain active over the next 3 years. Деятельность МООНЛ по ротации и репатриации активизировалась и в течение трех следующих лет будет осуществляться по-прежнему интенсивно.
The redeployments referred to were made to reinstate funds redeployed earlier to cover unplanned activities while awaiting the approval of the supplementary budget. Упомянутые перераспределения были сделаны для восстановления объема средств, перераспределенных ранее для покрытия расходов на незапланированную деятельность в ожидании утверждения дополнительного бюджета.
Such activities were also punishable in the United States. Такая деятельность является наказуемой и в Соединенных Штатах.
Moreover, the activities of the Office must be planned in a more predictable and transparent way. Кроме того, деятельность Управления должна планироваться более предсказуемо и прозрачно.
The international community should implement the fact-finding mission's recommendations, end the settlement activities and ensure accountability for human rights violations. Международное сообщество должно выполнить рекомендации миссии по установлению фактов, остановить деятельность по строительству поселений и установить ответственность за нарушения прав человека.
The Office increasingly depended on voluntary contributions, including for mandatory activities and field operations. Управление все больше зависит от добровольных взносов, включая деятельность мандатариев и работу на местах.
SADC member States appreciated and supported UNODC activities, in particular in developing global legal instruments and providing developing countries with technical cooperation. Государства - члены САДК высоко оценивают и поддерживают деятельность УНП ООН, в частности в области разработки глобальных правовых документов и организации технического сотрудничества с развивающимися странами.
Those confiscated in illicit drugs cases were reallocated to drug prevention, treatment and law-enforcement activities. Средства, которые были конфискованы в рамках дел о незаконном обороте наркотиков, были перенаправлены на цели профилактики наркопотребления, лечения наркозависимости и на правоприменительную деятельность.
International public information activities should serve the sound social development of each country and the building of relations among States. Деятельность в области международной общественной информации должна содействовать устойчивому социальному развитию каждой страны и строительству отношений между государствами.
COPUOS, operating by consensus, had a long history of resolving complex issues that influenced the space activities of many countries. КОПУОС, принимающий решения консенсусом, уже давно решает сложные вопросы, которые оказывают влияние на космическую деятельность многих стран.
The current legal framework governing outer space and space activities was insufficient to guarantee that there would not be an arms race in space. Нынешние правовые рамки, регулирующие космическое пространство и космическую деятельность, являются недостаточной гарантией недопущения гонки вооружений в космосе.