I urge the Federal Government to investigate all criminal activities and bring the perpetrators to justice. |
Я настоятельно призываю федеральное правительство расследовать всю преступную деятельность и привлечь виновных к ответственности. |
The Monitoring Group also received information of ONLF support networks in Somaliland that facilitated the Front's activities. |
Группа контроля стало также известно о наличии в Сомалиленде сетей поддержки НФОО, которые облегчают деятельность Фронта. |
UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. |
МООНК продолжала отслеживать деятельность и выполнять некоторые функции в области обеспечения верховенства права. |
Other illegal income-generating activities include the extortion of businesses and individuals, the sale of stolen antiquities and the kidnapping of persons for ransom. |
Ведется и другая деятельность по извлечению незаконных доходов, например вымогательство у юридических и физических лиц, продажа украденных древностей и похищение людей ради получения выкупа. |
The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. |
Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна. |
Once the final report has been issued, it shall be disseminated to relevant stakeholders and follow-up activities will be planned. |
Как только окончательный доклад выйдет, он будет распространен среди соответствующих сторон и будет запланирована последующая деятельность. |
Records inventory, appraisal and re-housing activities continue in all sections and units across the Tribunal. |
Инвентаризация архивов, их оценка и деятельность по их перемещению продолжаются во всех секциях и группах Трибунала. |
Counter-terrorism activities must be supported by efforts to prevent vulnerable individuals from being drawn into terrorism and conflict. |
Деятельность по противодействию терроризму должна опираться на поддержку усилий, направленных на недопущение того, чтобы уязвимые лица оказывались втянутыми в терроризм и конфликт. |
The activities of multinational companies involved in natural resource exploitation severely affect the lives of indigenous peoples. |
Деятельность многонациональных компаний, занимающихся эксплуатацией природных ресурсов, серьезно сказывается на жизни коренных народов. |
The Registry's activities are thus administrative, as well as judicial and diplomatic. |
Таким образом деятельность Секретариата носит как административный, так и судебный и дипломатический характер. |
He carried out propaganda activities and took part in its celebrations and meetings. |
Он проводил пропагандистскую деятельность и принимал участие в ее праздничных мероприятиях и собраниях. |
During the 2002 parliamentary elections, the complainant carried out activities on behalf of the Democratic People's Party and was followed by the police. |
В период парламентских выборов 2002 года заявитель осуществлял различную деятельность от имени ДЕХАП и был взят под наблюдение полицией. |
Similarly, they found credible her allegations of persecution because of her sister's activities. |
Они также сочли убедительными ее утверждения о преследовании за деятельность ее сестры. |
Specifically, his brother had distributed political tracts (the complainant was unaware of his other activities). |
Его брат участвовал, в частности, в распространении листовок (иная деятельность заявителю неизвестна). |
In order to protect his relatives back home, the complainant decided to stop all political activities in Switzerland. |
Чтобы обезопасить своих близких, находящихся в Иране, заявитель решил прекратить всякую политическую деятельность в Швейцарии. |
The ongoing illegal activities of the Russian Federation and their humanitarian implications underscore the urgency of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. |
Продолжающаяся незаконная деятельность Российской Федерации и ее гуманитарные последствия подчеркивают настоятельную необходимость международных механизмов контроля за ситуацией с безопасностью и правами человека. |
Two types of activities are carried out under the Mechanism: continuous and ad hoc. |
З. Механизм осуществляет деятельность двух видов: постоянную и специальную. |
The review includes activities at the global, regional and national levels, as well as theme-based working groups involving key stakeholders. |
Обзор охватывает деятельность на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также тематических рабочих групп с участием ключевых заинтересованных сторон. |
UNICEF activities in the area of health and the promotion of healthy lifestyles are described in sections A and B above. |
Деятельность ЮНИСЕФ в области здравоохранения и поощрения здорового образа жизни освещена в разделах А и В выше. |
In the course of its audit, the Board reviewed the activities of the Centre and noted the following. |
В ходе ревизии Комиссия проанализировала деятельность ЕГЦО и отметила следующее. |
This statement reflects the changes in the cash position of UNOPS by reporting the movement of cash, classified by operating and investing activities. |
Эта ведомость отражает изменения в положении ЮНОПС с наличностью, указывая движение денежных средств в разбивке на оперативную и инвестиционную деятельность. |
This is also the manner in which UNOPS measures its activities and financial information is reported to the Executive Director. |
Таким же образом ЮНОПС оценивает свою деятельность и представляет финансовую информацию Директору-исполнителю. |
Net receivable due from UNDP on project implementation activities |
Чистая сумма к получению от ПРООН за деятельность по осуществлению проектов |
The Entity's operational activities are funded from voluntary contributions, comprising regular and other resources. |
Оперативная деятельность Структуры финансируется за счет добровольных взносов, по линии как регулярных, так и прочих ресурсов. |
The activities related to the fourth annual assessment of national registries and accounting of Kyoto Protocol units were completed successfully. |
Деятельность, связанная с четвертой ежегодной оценкой национальных реестров и учетом единиц по Киотскому протоколу, была завершена успешно. |