The Task Force stressed that modelling activities required more and more accuracy and inputs from emission inventories. |
Целевая группа подчеркнула, что связанная с моделированием деятельность требует все большей точности, а также данных из кадастров выбросов. |
These activities will reflect the position of ECE as the United Nations-wide centre of excellence on resource classification. |
Эта деятельность будет отражать позицию ЕЭК как общесистемного центра передового опыта классификации ресурсов Организации Объединенных Наций. |
In addition, Bureau members discussed the activities of the internal interdivisional group on sustainable urban development. |
Кроме того, члены Бюро обсудили деятельность внутренней межведомственной группы по устойчивому городскому развитию. |
The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. |
Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов. |
As at 15 March 2012, 44 projects from rounds one to six had completed their activities. |
По состоянию на 15 марта 2012 года была завершена деятельность по 44 проектам от первого до шестого раундов. |
Financial sector activities have also affected the level and volatility of commodity prices. |
Деятельность финансового сектора сказывается также на уровне и неустойчивости цен на сырьевые товары. |
UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. |
ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости. |
In 2011, the TrainForTrade programme continued its capacity-developing activities in the sustainable tourism sector. |
В 2011 году программа "Трейнфортрейд" продолжила свою деятельность по укреплению потенциала в секторе устойчивого туризма. |
IASB's principles could be used for other international, regional and national organizations conducting activities in different areas. |
Принципы МССУ могут быть использованы другими международными, региональными и национальными организациями, осуществляющими деятельность в различных областях. |
This will be done through capacity building activities and the development of a study. |
Эта деятельность будет осуществляться за счет усилий по укреплению потенциала и разработки исследования. |
Notwithstanding the above, there are areas where UNCTAD's activities have had an impact on development outcomes in the region. |
И все же есть области, в которых деятельность ЮНКТАД повлияла на результаты развития региона. |
UNCTAD activities consist of supporting trade policy, strengthening backward linkages in the tourism sector and encouraging the extension of organic production. |
В этом случае деятельность ЮНКТАД сводится к поддержке торговой политики, укреплению обратных связей в области туризма и поощрению более широкого использования органических методов производства. |
Following the UNDAF Mid-term Review of 2010, UNCTAD extended its activities in two joint programmes, carried out within the Cluster. |
После проведения в 2010 году среднесрочного обзора РПООНПР ЮНКТАД распространила свою деятельность еще на две совместные программы, осуществляемые в рамках Тематической группы. |
The EDA conducts its mine action activities in close partnership with affected communities and local administration. |
ЭУР проводит противоминную деятельность в тесном партнерстве с затронутыми общинами и местной администрацией. |
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. |
Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом. |
One speaker recalled the need to ensure that such activities were demand-driven and based on a precise needs assessment. |
Один из ораторов сослался на необходимость обеспечения того, чтобы такая деятельность осуществлялась в соответствии со спросом и на основе точной оценки потребностей. |
The changes included prohibiting all legal persons, sole proprietors and individuals who independently performed commercial activities from financing political parties. |
К таким изменениям относится запрет на финансирование политических партий юридическими лицами, частными предпринимателями и лицами, осуществляющими коммерческую деятельность на независимой основе. |
The activities of special facilities are regulated by the Act and by departmental regulations. |
Деятельность таких учреждений регулируется вышеназванным законодательным актом, а также ведомственными нормативными правовыми актами. |
The provincial government has provided a report from the Internal Audit Office, describing its activities. |
Правительство провинции представило отчет Службы внутреннего аудита, в котором описывается деятельность этой структуры. |
The Subcommittee strongly encourages the Observatory to continue with these activities, despite limited resources. |
Подкомитет настоятельно призывает Управление продолжать развивать свою деятельность, несмотря на ограниченность ресурсов. |
My every day work activities, require commitment to establishing and constantly improving the mechanisms for protection of human rights and freedoms. |
Моя повседневная деятельность требует приверженности делу создания и постоянного совершенствования механизмов по защите прав и свобод человека. |
The authors claim that because of their activities, members of the NGO were subjected to constant harassment. |
Авторы утверждают, что за свою деятельность члены НПО подвергались постоянным преследованиям. |
The dominance of urbanized communities in the world has added a new dimension to human activities. |
Доминирование урбанизированных сообществ в мире привносит новое измерение в деятельность человека. |
Their activities are encouraged, protected and supported by the Chinese government. |
Их деятельность поощряется, защищается и поддерживается китайским правительством. |
Illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. |
Незаконная и преступная деятельность подлежит наказанию в соответствии с законом. |