Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The Task Force stressed that modelling activities required more and more accuracy and inputs from emission inventories. Целевая группа подчеркнула, что связанная с моделированием деятельность требует все большей точности, а также данных из кадастров выбросов.
These activities will reflect the position of ECE as the United Nations-wide centre of excellence on resource classification. Эта деятельность будет отражать позицию ЕЭК как общесистемного центра передового опыта классификации ресурсов Организации Объединенных Наций.
In addition, Bureau members discussed the activities of the internal interdivisional group on sustainable urban development. Кроме того, члены Бюро обсудили деятельность внутренней межведомственной группы по устойчивому городскому развитию.
The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов.
As at 15 March 2012, 44 projects from rounds one to six had completed their activities. По состоянию на 15 марта 2012 года была завершена деятельность по 44 проектам от первого до шестого раундов.
Financial sector activities have also affected the level and volatility of commodity prices. Деятельность финансового сектора сказывается также на уровне и неустойчивости цен на сырьевые товары.
UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости.
In 2011, the TrainForTrade programme continued its capacity-developing activities in the sustainable tourism sector. В 2011 году программа "Трейнфортрейд" продолжила свою деятельность по укреплению потенциала в секторе устойчивого туризма.
IASB's principles could be used for other international, regional and national organizations conducting activities in different areas. Принципы МССУ могут быть использованы другими международными, региональными и национальными организациями, осуществляющими деятельность в различных областях.
This will be done through capacity building activities and the development of a study. Эта деятельность будет осуществляться за счет усилий по укреплению потенциала и разработки исследования.
Notwithstanding the above, there are areas where UNCTAD's activities have had an impact on development outcomes in the region. И все же есть области, в которых деятельность ЮНКТАД повлияла на результаты развития региона.
UNCTAD activities consist of supporting trade policy, strengthening backward linkages in the tourism sector and encouraging the extension of organic production. В этом случае деятельность ЮНКТАД сводится к поддержке торговой политики, укреплению обратных связей в области туризма и поощрению более широкого использования органических методов производства.
Following the UNDAF Mid-term Review of 2010, UNCTAD extended its activities in two joint programmes, carried out within the Cluster. После проведения в 2010 году среднесрочного обзора РПООНПР ЮНКТАД распространила свою деятельность еще на две совместные программы, осуществляемые в рамках Тематической группы.
The EDA conducts its mine action activities in close partnership with affected communities and local administration. ЭУР проводит противоминную деятельность в тесном партнерстве с затронутыми общинами и местной администрацией.
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом.
One speaker recalled the need to ensure that such activities were demand-driven and based on a precise needs assessment. Один из ораторов сослался на необходимость обеспечения того, чтобы такая деятельность осуществлялась в соответствии со спросом и на основе точной оценки потребностей.
The changes included prohibiting all legal persons, sole proprietors and individuals who independently performed commercial activities from financing political parties. К таким изменениям относится запрет на финансирование политических партий юридическими лицами, частными предпринимателями и лицами, осуществляющими коммерческую деятельность на независимой основе.
The activities of special facilities are regulated by the Act and by departmental regulations. Деятельность таких учреждений регулируется вышеназванным законодательным актом, а также ведомственными нормативными правовыми актами.
The provincial government has provided a report from the Internal Audit Office, describing its activities. Правительство провинции представило отчет Службы внутреннего аудита, в котором описывается деятельность этой структуры.
The Subcommittee strongly encourages the Observatory to continue with these activities, despite limited resources. Подкомитет настоятельно призывает Управление продолжать развивать свою деятельность, несмотря на ограниченность ресурсов.
My every day work activities, require commitment to establishing and constantly improving the mechanisms for protection of human rights and freedoms. Моя повседневная деятельность требует приверженности делу создания и постоянного совершенствования механизмов по защите прав и свобод человека.
The authors claim that because of their activities, members of the NGO were subjected to constant harassment. Авторы утверждают, что за свою деятельность члены НПО подвергались постоянным преследованиям.
The dominance of urbanized communities in the world has added a new dimension to human activities. Доминирование урбанизированных сообществ в мире привносит новое измерение в деятельность человека.
Their activities are encouraged, protected and supported by the Chinese government. Их деятельность поощряется, защищается и поддерживается китайским правительством.
Illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. Незаконная и преступная деятельность подлежит наказанию в соответствии с законом.