The activities listed in the proposal should be considered as additional activities, and appropriate resources must be provided to UNCTAD to implement the plan. |
Мероприятия, перечисленные в предложении, следует рассматривать как дополнительную деятельность, и для осуществления предложенного плана ЮНКТАД нуждается в соответствующих ресурсах. |
However, their activities are not included in the integrated work programme, as these activities are not integrated with those of UNECE. |
Однако проводимые ими мероприятия не включены в комплексную программу работы, поскольку они не интегрированы в деятельность ЕЭК ООН. |
The activities were completed by the end of 2001, and follow-up activities have been formulated for 2002 and 2003. |
Эта деятельность была завершена к концу 2001 года, и на 2002-2003 годы определены дальнейшие мероприятия. |
Any human rights-related activities must be clearly excluded from these restrictions; (p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. |
Любые правозащитные мероприятия должны быть полностью освобождены от этих ограничений; р) государствам следует запретить по закону вмешиваться в управление и деятельность НПО. |
The main purpose of its activities is to care for the stability of the currency; its activities can be interfered with only on the basis of the law. |
Главной целью его деятельности является обеспечение стабильности валюты; вмешательство в его деятельность допускается только на основании закона. |
Other resources activities: activities financed from sources other than regular resources, as defined above, that are earmarked for specific programmes. |
Деятельность по линии других ресурсов: виды деятельности, финансируемой из отличных от регулярных ресурсов источников, определенных выше, которые предназначены для финансирования конкретных программ. |
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. |
Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия. |
These activities, however, are limited because of security concerns, in particular the activities of criminal organizations. |
Эта деятельность носит, однако, ограниченный характер из-за проблем в плане безопасности, в частности из-за действий преступных организаций. |
We are conscious also of the need to take new approaches to the management of oceans activities, including fishing activities. |
Мы сознаем необходимость занятия новых подходов к управлению деятельностью, связанной с океанами, включая рыболовную деятельность. |
Nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. |
Деятельность в области питания включала оказание помощи 49 общинным центрам в наблюдении за ростом детей и предоставление материалов для программ терапевтического питания. |
OIOS further recommended that the Department should identify projects for which activities should be sustained after completion of Development Account activities and prepare a strategy for identifying potential donors or partners. |
УСВН рекомендовало также Департаменту выявлять проекты, деятельность по которым следует поддерживать после завершения мероприятий по линии Счета развития, и подготовить стратегию выявления потенциальных доноров или партнеров. |
The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment. |
Практика отвлечения средств, выделенных на миротворческую деятельность, для финансирования обычных видов деятельности ограничивает возможности Организации Объединенных Наций для возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество. |
Effective exercise of control within the limits of their territorial jurisdiction, on all arms trade activities, including brokering and related activities; |
эффективный контроль в пределах их территориальной юрисдикции за всей деятельностью по торговле оружием, включая брокерскую и смежную деятельность; |
Economic activities and environment, including a possible charter on sustainable economic activities; |
Ь) экономическая деятельность и окружающая среда, включая возможную разработку хартии по устойчивой экономической деятельности; |
This may include arrangements for the joint planning, implementation and monitoring of volunteer-based activities and could incorporate the employee volunteer activities of the private sector. |
Это может включать соглашения о совместном планировании, осуществлении и контроле основывающихся на добровольной деятельности мероприятий и добровольную деятельность работников частного сектора. |
UNDCP is expected to coordinate its activities with relevant parties and collaborate in activities where it is efficient and effective to do so. |
Предполагается, что ЮНДКП должна координировать свою деятельность с соответствующими сторонами и сотрудничать в осуществлении мероприятий, когда это отвечает интересам эффективности и результативности. |
By way of representative examples, this report summarizes the activities of seven leading agencies in order to demonstrate technical cooperation activities during the reporting period. |
В качестве наглядных примеров в настоящем докладе содержатся обобщенные данные относительно деятельности семи основных учреждений, с тем чтобы показать, какая деятельность в области технического сотрудничества осуществлялась за отчетный период. |
However, because the stated goal of TCDC activities is multiple rather than single beneficiaries, this applies widely to activities initiated by bodies of the United Nations system. |
Однако в связи с тем, что деятельность в рамках ТСРС изначально рассчитана не на одного, а на целый ряд бенефициаров, это в полной мере относится и к мероприятиям, проводимым по инициативе органов системы Организации Объединенных Наций. |
The activities of the Council's committees have allowed us to devise an effective monitoring apparatus that will enhance the coordination, coherence and efficiency of activities already under way. |
Деятельность комитетов Совета позволила нам создать действенный аппарат наблюдения, который укрепит координацию, слаженность и эффективность уже осуществляемой деятельности. |
A number of international instruments which made racist activities illegal were equally applicable to such activities when they took place on the Internet. |
Ряд международных документов, в соответствии с которыми расистская деятельность объявляется незаконной, в равной степени применимы и к такой деятельности в Интернете. |
The World Conference should encourage States to support actively the activities in this field of the High Commissioner for Human Rights and similar activities carried out by regional bodies. |
Всемирной конференции следует призвать государства активно поддержать деятельность Верховного комиссара по правам человека в данной области и аналогичные мероприятия региональных органов. |
The fact that sanctions in West Africa do not cover cross-border activities, although they can have unintended consequences upon such activities, reveals a crucial weakness in the process. |
Основным слабым местом в процессе осуществления санкций, вводимых в Западной Африке, является то, что они не охватывают трансграничную деятельность, хотя они могут при этом иметь непреднамеренные последствия для такой деятельности. |
Regarding extremist activities, the same rules applied to nationals as to foreigners, certain activities being subject to a general prohibition. |
В отношении экстремистской деятельности одни и те же требования закона распространяются и на граждан страны, и на иностранцев, а некоторая деятельность попросту запрещена. |
Public information activities budgeted under Global Operations cover media activities as well as production of UNHCR's printed, audio-visual and electronic information materials. |
Деятельность в области общественной информации финансируется в рамках глобальных операций и охватывает работу со средствами массовой информации, а также изготовление информационных материалов в печатной, аудиовизуальной и электронной формах. |
It is likely that Y2000-related activities will be limited to the first months of the year and will involve reactive activities to resolve unforeseen problems. |
Скорее всего деятельность в связи с 2000 годом будет ограничена первыми месяцами года и будет состоять в ответных действиях по разрешению непредвиденных проблем. |