| This thematic sector comprises activities related to fighting corruption and money-laundering and to criminal justice reform. | Данный тематический сектор охватывает деятельность, касающуюся борьбы с коррупцией и отмыванием денежных средств и реформы уголовного правосудия. |
| The largest share of funding is currently going to AIDS-related activities. | В настоящее время наибольшая доля финансовых средств расходуется на деятельность по борьбе со СПИДом. |
| Other resources contributions, especially for relief and rehabilitation activities, remain difficult to project, and thus represent the most volatile component of UNICEF contributions. | Взносы в счет прочих ресурсов, особенно на деятельность по оказанию помощи и восстановлению, по-прежнему трудно прогнозировать, и поэтому они представляют собой наиболее неустойчивый компонент взносов в ЮНИСЕФ. |
| Poverty reduction cannot be imposed from the outside; rather, it must effectively engage the energies and activities of local communities. | Сокращение нищеты не может происходить под воздействием извне; такая деятельность должна эффективно использовать энергию и активность местных общин. |
| Notwithstanding the spread of heroin injection, activities in the area aimed at reducing its negative health and social consequences have been limited. | Несмотря на распространение инъекционного употребления героина, осуществляемая в регионе деятельность, направленная на смягчение его отрицательных последствий для здоровья людей и для общества, носит ограниченный характер. |
| Procurement services activities continue to be an important component of the trust fund accounts. | По-прежнему важным компонентом счетов целевых фондов является деятельность по оказанию услуг, связанных с закупками. |
| Country-level evaluation and research activities will also be examined during evaluations of global priorities. | В ходе оценки глобальных приоритетных задач будут также изучаться оценки на уровне стран и исследовательская деятельность. |
| The Task Force took note of the activities of CCC and other organizations such as WMO. | Целевая группа приняла к сведению деятельность КХЦ и других организаций, таких, как ВМО. |
| A meeting was held to provide legal experts with an opportunity to coordinate their activities. | Было проведено совещание с целью дать экспертам по правовым вопросам возможность согласовать свою деятельность. |
| He underscored that the activities of UNDP and UNFPA fit with Government priorities and promoted national ownership. | Он обратил внимание на то, что деятельность ПРООН и ЮНФПА согласуется с приоритетами правительства и содействует проявлению национальной ответственности. |
| Programme support activities at the country office and regional service center level are funded from both UNCDF regular and other resources. | Деятельность по вспомогательному обслуживанию программ на уровне страновых отделений и региональных сервисных центров финансируется за счет как регулярных, так и прочих ресурсов ФКРООН. |
| The present chapter presents the financial picture reflective of UNDP operational activities at the aggregate level and the resultant unexpended balances. | В настоящей главе представлена финансовая картина, отражающая общую оперативную деятельность ПРООН и связанные с ней неизрасходованные остатки средств. |
| Funds for gender-related activities are included in some of the thematic trust funds. | Средства на деятельность, связанную с гендерной проблематикой, вносятся в некоторые тематические целевые фонды. |
| In January 2006 the Administrator will provide the Executive Board with indicative information relating to country-level resource allocations to gender related activities. | В январе 2006 года Администратор представит Исполнительному совету предварительную информацию о страновых ассигнованиях на деятельность по улучшению положения женщин. |
| Such activities notwithstanding, the evaluation noted a discrepancy between the potential role for the CSTs to contribute to such exercises and actual results. | Однако несмотря на такую деятельность, в ходе оценки были отмечены расхождения между потенциальной ролью ГПСП в деле содействия осуществлению таких мероприятий и фактически достигнутыми результатами. |
| For developing countries, introducing targeted professionalization and integrity programmes within public administrations is still relatively new and is seen to be an important complement to enforcement activities. | Для развивающихся стран введение в действие целевых программ перевода на профессиональную основу и обеспечения неподкупности органов государственного управления все еще является относительно новым делом и рассматривается в качестве важной меры, дополняющей собой правоприменительную деятельность. |
| Indigenous peoples and food security: regional activities | Коренные народы и продовольственная безопасность: деятельность на региональном уровне |
| All these activities are part of the Commission's ongoing efforts in that area. | Вся эта деятельность осуществляется в рамках организационных мероприятий, способствующих продолжению работы в этой сфере. |
| The activities were carried out in Kimenyedde, Nakisunga, Nabbale and Kasawo sub-counties in Mukono district. | Деятельность осуществлялась в волостях Кименьедде, Накисунга, Наббале и Касаво округа Муконо. |
| The activities of the network consist of European coordination. | Деятельность сети заключается в осуществлении координации на европейском уровне. |
| Reduction of debt-service burdens can release domestic resources that can be allocated to slum upgrading or other urban developing activities. | В результате ослабления бремени обслуживания задолженности могут быть высвобождены национальные ресурсы, которые могут быть направлены на благоустройство трущоб и другую деятельность по развитию городов. |
| need to fund capacity building activities within countries | необходимость финансировать деятельность по укреплению потенциала из внутренних источников; |
| It is also desirable the identification of financial resources which allow the funding of this kind of activities. | Необходимо также выявить финансовые ресурсы, которые позволили бы финансировать такую деятельность. |
| In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. | В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий. |
| Fosters coordinated activities, cooperating with other groups and organizations which work for human and cultural advancement. | содействует проведению скоординированных мероприятий, сотрудничая с другими группами и организациями, которые осуществляют свою деятельность в целях развития человеческой личности и культуры; |