Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Before completion of operations, the Joint Mission ensured the return and/or disposal of assets which were no longer needed to support the remaining activities and assisted in putting in place appropriate successor arrangements to enable OPCW to continue any in-country activities beyond 30 September 2014. До завершения деятельности Совместная миссия обеспечила возврат и/или ликвидацию имущества, которое более не требуется для обеспечения проведения оставшихся мероприятий, и оказала помощь в формировании надлежащего последующего механизма, который позволит ОЗХО продолжать осуществлять в стране любую деятельность в период после 30 сентября 2014 года.
All Alliance activities, whether individual political interventions of the High Representative or project-based activities managed by the staff, promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. Вся деятельность Альянса, будь то индивидуальные политические акции Высокого представителя или программные мероприятия, осуществляемые сотрудниками организации, направлена на поощрение терпимости в отношениях между людьми и воспитание уважения к различным верованиям, культурам и другим источникам идентичности.
With the increasing engagement of organized criminal groups in cybercrime activities, there is a real risk that young people may become drawn into online criminal activities, driven by bravado, attracted by promises of economic gain, or compelled by threats or coercion. В условиях расширения участия организованных преступных групп в киберпреступной деятельности возникает реальный риск того, что молодые люди, движимые показной смелостью, привлеченные перспективой получения экономической выгоды или делающие это вследствие угроз или принуждения, могут оказаться втянутыми в сетевую преступную деятельность.
Some other delegations indicated that, in the light of the impact of fishing activities on marine biodiversity and the need to implement an ecosystem approach, such activities should be included in an international instrument. Некоторые другие делегации указали, что, в свете последствий деятельности в области рыболовства для морского биологического разнообразия и необходимости осуществления экосистемного подхода, такая деятельность должна быть включена в международный документ.
These include lobbying activities, campaigns and information drives, the provision of legal and training services as well as organizational and administrative activities to assist the Coalition and its members. Они включали в себя лоббистскую деятельность, проведение кампаний, осуществление информационных программ, оказание правовых услуг и услуг в сфере подготовки, а также мероприятия организационного и административного характера для содействия Коалиции и ее членам.
These increased requirements were partially offset by the reduction in programmatic activities based on the revised mandate, including reductions to capacity-building and demobilization, disarmament and reintegration activities. Это увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением расходов на программную деятельность в соответствии с пересмотренным мандатом, включая сокращение расходов на деятельность по наращиванию потенциала и демобилизации, разоружению и реинтеграции.
This will include public activities, such as seminars, public campaigns, training and workshops with key stakeholders in order to enhance public information and knowledge of the Mission's mandate and activities. Эта деятельность будет включать, в частности, проведение общественных мероприятий, таких как семинары, общественные кампании, курсы профессиональной подготовки, практикумы с участием основных заинтересованных сторон в целях расширения связей с общественностью и углубления знаний о мандате и деятельности Миссии.
Upstream activities refer to those activities involved in transporting the goods to the port of entry in Douala. Восходящий компонент включает в себя всю деятельность, связанную с доставкой товаров в порт прибытия в Дуале.
It is further provided that the Act applies to the activities of statutory bodies, with the exception of those activities that are specifically authorized by law. В законе говорится также, что он распространяется на деятельность органов, созданных на основании нормативных актов, за исключением деятельности, конкретно разрешенной законом.
Furthermore, her activities for AES, an association that declares itself as politically independent and is mostly involved in cultural activities, were of a rather limited scope. Более того, ее деятельность в АЭШ - ассоциации, которая сама заявляет о своей политической независимости и занимается преимущественно проведением культурных мероприятий, имеет, скорее, ограниченные масштабы.
This project succeeded two previous projects for the finalization of the activities of previously piloted projects as well as new activities that were identified by the Government as key priorities. Этот проект реализовывался с целью завершения мероприятий по двум предыдущим экспериментальным проектам и предусматривал деятельность по новым направлениям, которые были определены правительством в качестве основных приоритетов.
On the basis of monitoring and investigation activities, the Division will provide advice, assistance and support to Malian authorities, including the armed forces, police, gendarmerie and judiciary, through capacity-building activities, undertaking effective investigations into human rights violations and holding perpetrators accountable. Опираясь на деятельность по мониторингу и расследованию, Отдел будет предоставлять консультации, содействие и поддержку органам власти Мали, включая вооруженные силы, полицию, жандармерию и судебные органы, посредством проведения мероприятий по наращиванию потенциала, эффективного расследования случаев нарушения прав человека и привлечения виновных к ответственности.
The activities of the Mechanism projected for the biennium 2012-2013 were predominantly judicial and most of the requirements were therefore linked to the pace of judicial activities. Деятельность Механизма, запланированная на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, главным образом связана с судопроизводством, и поэтому объем потребностей в основном зависит от темпов проведения судебных процессов.
Given the technical and cost constraints often found in small satellite missions, particular attention being paid to the activities of non-governmental and private sector entities may be warranted to ensure that their activities do not become a significant source of long-lived orbital debris in the future. Учитывая, что с проектами малых спутников часто связаны технические и финансовые проблемы, особое внимание, возможно, следует уделять деятельности неправительственных учреждений и организаций частного сектора для обеспечения того, чтобы их деятельность не стала в будущем значительным источником долгоживущего орбитального мусора.
The groups to which the regulation applies should know the effects of the regulation on their activities in advance of conducting those activities, as far as possible. Группам, в отношении которых применяется регулирование, должно быть известно, насколько это возможно, о влиянии регулирования на их деятельность до ее проведения.
Interference by State bodies and officials in the activities of civil society organizations, like interference by such organizations in the activities of State bodies and officials, is prohibited. Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений, равно как и вмешательство общественных объединений в деятельность государственных органов и должностных лиц не допускается.
CHFs cover activities in line with CAP in the country where they operate, including early recovery activities. ОГФ финансируют деятельность в соответствии с ПСД в стране, где они работают, включая деятельность по быстрому восстановлению.
The term "human activities" includes not only activities conducted by States but also those conducted by natural and juridical persons. Термин «деятельность человека» включает не только деятельность, осуществляемую государствами, но и деятельность, которая осуществляют физические и юридические лица.
At the same time, the Special Rapporteur is well aware of the link between protection activities and promotion activities. При этом Специальный докладчик понимает, что деятельность по защите и деятельность по поощрению взаимно дополняют друг друга.
However, the activities foreseen by the draft resolution required additional resources to be met through voluntary contributions, without which the activities could not take place. Однако деятельность, предусмотренная проектом резолюции, потребует дополнительных ресурсов, которые необходимо удовлетворить с помощью добровольных взносов, ибо без них нельзя будет осуществить такую деятельность.
With regard to ocean fertilization, a panellist stressed that experimental activities should be designed so that the impacts of such activities on marine and coastal ecosystems could be measured. Что касается закисления океана, то один из участников подчеркнул, что экспериментальную деятельность надлежит планировать таким образом, чтобы воздействие такой деятельности на морские и прибрежные экосистемы поддавалось количественной оценке.
The earlier text had referred to "additional activities more or less closely connected with the direct operation of ships and aircraft" which (as noted above) meant "auxiliary activities". В предыдущей редакции речь шла о «дополнительной деятельности», под которой подразумевалась (как было указано ниже) «дополнительная деятельность, более или менее связанная с непосредственной эксплуатацией морских или воздушных судов».
WIPO's capacity-building activities in this area comprise a range of complementary practical activities, including national and regional consultations, legislative assistance, awareness-raising and training. Деятельность ВОИС по созданию потенциала в этой области включает в себя ряд взаимодополняющих практических мероприятий, включая консультации на национальном и региональном уровнях, оказание помощи в законодательной области, повышение уровня информированности и учебные мероприятия.
There was a call for UNDP to undertake its country-level activities, including evaluations, only under the leadership and approval of national governments as expressed in the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (TCPR). К ПРООН был обращен призыв осуществлять свою деятельность на страновом уровне, включая оценки, только под руководством и с согласия национальных правительств, как предусмотрено при проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ТВОП).
An enhanced role of associations and social organizations in order to allow them to manage their own activities without interference and to practise their activities without threat укреплять роль ассоциаций и социальных организаций с целью дать им возможность управлять своей деятельностью без вмешательства и осуществлять свою деятельность беспрепятственно.