Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Instead, these activities are expected to fall on non-governmental organisations set up to offer protection against discrimination. Вместо этого соответствующая деятельность в их интересах должна осуществляться неправительственными организациями, созданными для обеспечения защиты от дискриминации.
The activities of those two bodies, which were called upon constantly and systematically to collaborate, were thus complementary. Деятельность этих двух органов, которые призваны постоянно и систематически сотрудничать, таким образом, является взаимодополняющей.
A number of organisations are continuing their activities with support from municipalities or private funds. При поддержке со стороны муниципалитетов и частных фондов некоторые организации продолжают свою деятельность в этой области.
These teachers likewise conduct home visits, individual tutorials, counselling and other special activities in addition to group learning sessions. Эти учителя в дополнение к групповым учебным занятиям проводят занятия на дому, индивидуальные занятия, консультации и осуществляют другую соответствующую деятельность.
HIV prevention strategy includes planned activities that are particularly focused on female population in reproductive age. Профилактика ВИЧ-инфекции включает плановую деятельность, особенно ориентированную на женщин репродуктивного возраста.
Although awareness-raising activities were extremely important, they should be complemented by clear and uncompromising reforms. Хотя просветительская деятельность крайне важна, она должна быть дополнена четкими и бескомпромиссными реформами.
Communication activities were also adapted to cater for differences in men's and women's perceptions. Информационная деятельность также перестроена применительно к различиям в восприятиях мужчин и женщин.
Relevant educational activities were also under way within a number of ministries. В ряде министерств также ведется соответствующая просветительская деятельность.
The Centre intends to continue and intensify activities designated to promote ratification of the Convention and its Protocols. Центр намерен продолжать и активизировать деятельность, призванную способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней.
In addition, they believed that implementation activities should concentrate especially on non-acceding countries. Кроме того, она считает, что деятельность по внедрению стандартов должна быть сосредоточена главным образом на не присоединяющихся к ЕС странах.
The Committee took note of the outcome and provisional conclusions of the above-mentioned Seminar as well as of the proposed follow-up activities. Комитет принял к сведению итоги и предварительные выводы вышеупомянутого семинара, а также предлагаемую последующую деятельность.
The continuing activities of the militias in West Timor remain one of our principal concerns. Одной из главных проблем остается продолжающаяся деятельность боевиков в Западном Тиморе.
Projects have to identify specific national and regional needs to complement and enhance ongoing capacity-building activities in each region. Проекты должны учитывать конкретные национальные и региональные потребности и дополнять текущую деятельность по укреплению потенциала в каждом из регионов.
UNCTAD activities under the project have also resulted in the formulation of more comprehensive and sustainable medium and longer-term trade policies. Деятельность ЮНКТАД в рамках этого проекта способствовала также разработке более всеобъемлющей и продуманной среднесрочной и долгосрочной торговой политики.
"(2) Trade unions are established and carry out their activities consistent with their statutes, prescribed by law. Профессиональные союзы создаются и осуществляют свою деятельность согласно своим уставам и в соответствии с законом.
Assyrian Christians have largely been allowed to carry out their religious activities without interference. Ассирийским христианам в значительной мере разрешено осуществлять свою религиозную деятельность без какого-либо вмешательства.
Except in special circumstances, such reimbursement shall be made to the State by the persons conducting such space activities. За исключением особых обстоятельств, такое возмещение должно быть произведено государству лица-ми, осуществляющими такую космическую деятельность.
The concept stipulates specific tasks, which include organising activities in free time, advisory activity and diagnostics. Эта концепция предусматривает решение конкретных задач, включающих организацию досуга, консультативную деятельность и диагностические мероприятия.
With the aim of swift integration of Roma in the society, the Government of the Republic of Macedonia started two parallel activities. В целях быстрой интеграции рома в общество правительство Республики Македонии проводило деятельность по двум параллельным направлениям.
This work will lead to the development of action plans for crime prevention activities in the three main centres of Pacific population. Эта деятельность ориентирована на разработку планов действий в области предупреждения преступности в трех главных центрах проживания представителей тихоокеанских народностей.
Preparatory activities have begun, including the collection of materials and data, team identification and development of training outlines. Началась подготовительная деятельность, в том числе сбор материалов и информации, определение составов групп и разработка планов учебной подготовки.
The network will thus be inserted into the regular activities of these organizations linked to macro-coordination. Таким образом, эта сеть будет интегрирована в регулярную деятельность указанных организаций по координации на макроуровне.
In principle, new activities should only be undertaken if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. В принципе новую деятельность следует осуществлять только в том случае, если общий уровень ассигнований или добровольных взносов позволяет делать это.
In 2000, UNICEF stepped up its activities addressing gender issues in education. В 2000 году ЮНИСЕФ расширил свою деятельность по рассмотрению гендерных вопросов в области образования.
It is these activities which have led to the serious destabilization of the situation in the conflict area. Именно эта деятельность привела к серьезной дестабилизации обстановки в районе конфликта.