| His country's numerous appeals to OSCE to halt illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan had been neglected. | Многочисленные призывы его страны к ОБСЕ остановить незаконную деятельность на оккупированных территориях Азербайджана остались без ответа. |
| The activities of these organizations focus primarily on implementing cultural, charitable and educational programmes. | Деятельность этих организаций направлена, прежде всего, на осуществление культурно-просветительных, благотворительных и образовательных программ. |
| In that context, her Government strongly supported the activities of the Nordic-Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings. | В этом контексте правительство Эстонии активно поддерживает деятельность Скандинавско-балтийской целевой группы по борьбе с торговлей людьми. |
| Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
| Media representatives had also expressed concern that the legislation regulating their activities had not been revised in accordance with the new Constitution. | Представители средств массовой информации также выражают обеспокоенность тем, что законодательство, регулирующее их деятельность, не было пересмотрено и приведено в соответствие с новой Конституцией. |
| The State of Qatar would host the centre, provide equipped premises and other related logistical requirements and contribute to its activities. | Государство Катар разместит Центр на своей территории, предоставит ему оборудованные помещения, удовлетворит иные связанные с этим материально-технические потребности и будет вносить вклад в его деятельность. |
| The shortfall in the UNHCR 2005 budget had had a negative impact on refugee protection activities, particularly in Africa. | Дефицит бюджета УВКБ в 2005 году оказал негативное влияние на деятельность по защите беженцев, особенно в Африке. |
| The Department of Public Information should continue its information activities in various local languages. | В связи с этим Департаменту общественной информации следует продолжать информационную деятельность на различных местных языках. |
| Its financial situation was generally satisfactory, and bilateral donors seemingly approved of its capacity-building activities. | Его финансовое положение в целом удовлетворительно, а двусторонние доноры, по-видимому, одобряют деятельность Института по созданию потенциала. |
| As in the past, his delegation would actively support the Agency's activities in implementation of various projects on the ground. | Как и в прошлом, мы будем активно поддерживать деятельность БАПОР на местах, связанную с осуществлением различных проектов. |
| The Legal Subcommittee had created a legal framework within which States and other entities could conduct their activities in outer space. | Юридический подкомитет создал правовую основу, в рамках которой государства и другие субъекты права могут осуществлять свою деятельность в космическом пространстве. |
| He expressed concern that increasing military activities in space were affecting international cooperation in the peaceful exploration and applications of outer space. | Он выражает тревогу по поводу того, что все более активная военная деятельность в космосе негативно сказывается на международном сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях. |
| The presence of landmines had a crucial impact on development. They impeded productive activities, particularly in rural areas. | Наличие наземных мин серьезно тормозит процесс развития и сковывает производительную деятельность, особенно в сельских районах. |
| It would be desirable to analyse the impact of that redistribution on the Organization's activities. | Желательно исследовать влияние этого перераспределения на деятельность Организации. |
| Her delegation welcomed the Secretary-General's report on the United Nations Fund for International Partnerships and commended the Fund's activities. | Делегация оратора приветствует доклад Генерального секретаря о Фонде международного партнерства Организации Объединенных Наций и высоко оценивает деятельность этого Фонда. |
| Such a system must allow the United Nations to implement its activities efficiently, while ensuring that administrative procedures were respected. | Такая система должна позволять Организации Объединенных Наций эффективно осуществлять свою деятельность при одновременном обеспечении соблюдения административных процедур. |
| The total additional requirements for the activities of both UNAMI and UNOMB were estimated at $88,441,900 net. | Общие дополнительные сметные потребности на деятельность как МООНСИ, так и МООННБ составляют 88441900 долл. США нетто. |
| The Secretariat welcomed any proposal from intergovernmental bodies which might improve the activities of the regular programme. | Секретариат приветствует любое предложение межправительственных органов, которые могут улучшить деятельность в рамках регулярной программы. |
| Peacekeeping activities would continue for the foreseeable future and it was incumbent on all concerned to learn from past successes and mistakes. | Деятельность по поддержанию мира будет продолжаться в обозримом будущем, и все заинтересованные лица должны учиться на прошлых удачах и ошибках. |
| Inter-agency activities are being carried out under the recently adopted national human rights programme. | Межучрежденческая деятельность осуществляется в соответствии с недавно принятой национальной программой в области прав человека. |
| Over the past five years, development assistance activities have fallen short of expectations. | За последние пять лет деятельность по линии развития не отвечала нашим требованиям. |
| Our Government intends to expand its activities to deal with other scourges. | Наше правительство намерено расширить свою деятельность в целях борьбы с другими бедствиями. |
| We are steadily increasing our input, and this will also raise our voluntary contribution to United Nations development-related activities. | Мы стабильно увеличиваем свои вклады, а также намереваемся увеличить свой добровольный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с развитием. |
| The aim of those centres is to engage youth in extra-curricular activities for their physical growth and mental development. | Цель таких центров - вовлекать молодежь в факультативную деятельность для их физического и умственного развития. |
| I would now like to comment first on the activities of the ICTR. | Теперь мне бы хотелось прокомментировать деятельность МУТР. |