Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Voluntary contribution requirements: $2,000,000 for core activities (i.e. excluding activities of the "action groups") for the whole period. Потребности в добровольных взносах: 2000000 долл. на основную деятельность (т.е. исключая деятельность "инициативных групп") в течение всего периода.
Turning to the question of international liability in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities, he said that the activities generated by scientific and technological progress posed particular risks to the environment and to natural resources. Обращаясь к вопросу международной ответственности в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, оратор говорит, что деятельность, порождаемая научно-техническим прогрессом, создает особые угрозы окружающей среде и природным ресурсам.
Connected to the activities described in the preceding section are the activities of international organizations aimed to increase aid effectiveness in recipient countries, in particular through the implementation of procurement reforms. С деятельностью, изложенной в предыдущем разделе, связана деятельность международных организаций, нацеленная на повышение эффективности помощи странам - бенефициарам, особенно путем осуществления реформ в области закупок.
All these activities are carried out in close collaboration with local institutions and the associations representing immigrant workers. 33% of the social partner organisations declared that they wished to increase these activities in the near future. Вся эта деятельность осуществляется в тесном сотрудничестве с местными учреждениями и ассоциациями, представляющими рабочих-иммигрантов. ЗЗ% организаций из числа социальных партнеров заявили, что в ближайшем будущем они намереваются расширить объем указанной деятельности.
Traditionally the Czech Republic has a good environment for non-professional artistic activities, as these activities have not only a general culturally educational and developmental role, but also lead to better understanding of professional art. В Чешской Республике традиционно существуют хорошие условия для непрофессиональной артистической деятельности, поскольку такая деятельность не только играет важную роль в повышении и развитии общей культуры населения, но и способствует более глубокому пониманию профессионального искусства.
The view was expressed that the increasing involvement of private industry in space activities required some clarification of specific terms within the legal instruments governing outer space activities in order to strengthen their application. Было высказано мнение, что в связи с расширением участия частной промышленности в космической деятельности возникает необходимость в разъяснении определенных положений правовых документов, регулирующих космическую деятельность, с тем чтобы повысить эффективность их применения.
UN/ECE on site review of conformity assessment activities finds objective evidence that conformity assessment activities are being performed in a manner consistent with the provisions of this document. Проверка со стороны ЕЭК ООН деятельности по оценке соответствия на месте позволяет получить объективное подтверждение тому, что деятельность по оценке соответствия осуществляется в соответствии с положениями настоящего документа.
Operational activities played an important role in promoting development and it was through such activities that the United Nations really came into contact with the people of the whole world. Он отмечает, что оперативная деятельность играет важную роль в области развития и что именно через нее Организация Объединенных Наций практически входит в контакт с жителями всей планеты.
31.15 In the biennium 2004-2005, the main activities to be undertaken by the Personnel Policies Division include new studies emanating from the integrated framework for human resources management approved by the General Assembly in 2000 and ongoing operational and client-oriented activities. 31.15 В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов основные виды деятельности Отдела кадровой политики будут включать проведение новых исследований, необходимость которых вытекает из основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 2000 году, и постоянную оперативную и ориентированную на пользователей деятельность.
For many years, the Commission has worked to avoid duplication and find synergies between the activities of its Principal Subsidiary Bodies, notably through the obligation to consider activities of other PSBs before agreeing on work programmes. На протяжении многих лет Комиссия проводила работу в направлении избежания дублирования в деятельности ее Основных вспомогательных органов и обеспечения их взаимодействия, в частности путем введения обязательного требования относительно того, чтобы они принимали во внимание деятельность других ОВО перед утверждением своих программ работы.
The Special Rapporteur considers that it is essential to continue paying particular attention to traditional activities as regards the management of the mandate but that it is also necessary to establish preventive activities, through education and interreligious dialogue. Специальный докладчик считает, что следует и впредь в первую очередь придавать особое внимание традиционным видам деятельности по выполнению мандата, но одновременно необходимо также укреплять превентивную деятельность посредством просвещения и межрелигиозного диалога.
THE PEP will re-focus and re-direct all previous POJA activities and programme elements to a few carefully selected priority areas in which the activities of the international community could have a real impact. ОПТООСЗ обеспечит изменение направленности и ориентации всех предыдущих видов деятельности и программных элементов ПСД с целью охвата ими нескольких тщательно отобранных приоритетных областей, на положение в которых деятельность международного сообщества могла бы оказывать реальное воздействие.
The Duma continued the struggle for influence on the activities of the government, which led to numerous conflicts and was one of the reasons for the short period of its activities. Дума продолжила борьбу за влияние на деятельность правительства, что вело к многочисленным конфликтам и стало одной из причин краткого периода её деятельности.
Under the influence of Sackville-West, Woolf learned to deal with her nervous ailments by switching between various forms of intellectual activities such as reading, writing and book reviews, instead of spending her time in physical activities that sapped her strength and worsened her nerves. Под влиянием Виты Сэквилл-Уэст Вулф научилась справляться со своей болезнью, переключаясь между различными формами интеллектуальной деятельности, таких как чтение, письмо и книжные рецензии, вместо того, чтобы тратить своё время на физическую деятельность, которая отнимала у неё силы и ухудшала её психику.
The supervisory board shall plan the activities of the Company, organize the management of the Company and supervise the activities of the board. Совет планирует деятельность общества, организует управление обществом и осуществляет надзор за деятельностью правления.
SAP solutions help companies worldwide improve ties with clients, expand joint activities with partners and make activities of companies in all business sectors more efficient. Решения SAP помогают предприятиям во всем мире совершенствовать взаимоотношения с клиентами, расширять совместную деятельность с партнерами и повышать эффективность деятельности компаний во всех сферах бизнеса.
As an independent third party, the testing laboratory may not carry out activities that might jeopardise confidence in the independence of its assessment and the integrity of its testing activities. Будучи независимой третьей стороной, испытательная лаборатория не имеет права осуществлять деятельность, которая может подорвать доверие к независимости ее оценок и надежности проводимых ею испытаний.
Unfortunately, idealistic activities also received little of the extra money: 3% for welfare and religious activities, and a similar share for education. К сожалению, на идеалистические виды деятельности также ушло мало излишка денег: З% на благотворительность и религиозную деятельность и столько же на образование.
Concerning Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights country offices, technical assistance activities and human rights monitoring and reporting activities should not be viewed as separate areas of work. Что касается страновых отделений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, то деятельность в области предоставления технической помощи, а также мониторинг соблюдения прав человека и предоставление и рассмотрение докладов не должны рассматриваться как отдельные области работы.
Lithuania was to stop the activities of the "anti-Soviet organisations and groups" on its territory, including the activities of the exiled bodies of the Belarusian People's Republic. Литовская сторона обязывалась прекратить на всей своей территории деятельность «антисоветских организаций и групп», в том числе органов бывшей Белорусской Народной Республики.
Operational activities of the United Nations system constitute technical cooperation activities, refugee, humanitarian and special economic assistance and disaster relief. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций представляет собой деятельность по обеспечению технического сотрудничества, помощи беженцам, гуманитарной и специальной экономической помощи и помощи в случае стихийных бедствий.
Although NNSC activities have been curtailed over the years the presence of these "neutral" representatives continues to provide a stabilizing influence on the activities of the opposing sides. Хотя деятельность КНСН с годами сузилась, присутствие этих "нейтральных" представителей по-прежнему оказывает стабилизирующее влияние на деятельность противостоящих сторон.
The Ministry of Justice prepares draft legislation and amendments and additions thereto, ensures the organization of judicial activities and coordinates activities relating to the provision of legal assistance to the population. Министерство юстиции разрабатывает проекты законов, изменения и дополнения к ним, обеспечивает организационную деятельность судов, координирует деятельность по оказанию юридической помощи населению.
During the biennium 1994-1995, the activities will focus on preparations for the Ninth Congress, building an institutional capacity for the expanded programme on operational activities and monitoring, research and analysis. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов деятельность будет сосредоточена на подготовке к девятому Конгрессу, создании организационного потенциала для расширения программы в области оперативной деятельности и осуществлении контроля, проведении исследований и анализа.
A P-3 post is proposed for redeployment to this subprogramme from subprogramme 13, Subregional activities in the Caribbean, to consolidate the activities carried out by ILPES. Предлагается перевести в данную подпрограмму одну должность класса С-З из подпрограммы 13 "Субрегиональная деятельность в Карибском бассейне" в целях укрепления деятельности, осуществляемой ИЛПЕС.