Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Follow-up activities were planned for 2005. На 2005 год запланирована последующая деятельность.
The UNECE Transport Division, together with UNESCAP support the activities of the Group. Отдел транспорта ЕЭК ООН вместе с ЭСКАТО ООН поддерживает деятельность этой Группы.
In addition, they referred to important activities taking place in major international corridors through their respective countries. Кроме того, они сослались на важную деятельность, осуществляемую в основных международных коридорах, проходящих через их соответствующие страны.
Currently, UNEP capacity-building and technology support activities are often undertaken within the framework of issue-specific global or regional programmes. В настоящее время деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки зачастую осуществляется в рамках конкретных глобальных или региональных программ.
The demonstration activities will be supplemented with a strong replication component and dissemination of the experiences learnt. Демонстрационная деятельность будет дополняться активным элементом воспроизведения и распространения накопленного опыта.
The AGEE meeting gave broad endorsement to the activities proposed in the background papers. Участники совещания КГЧЭС широко поддержали деятельность, предложенную в справочных документах.
The meeting indicated an emerging consensus that the activities of the Forum should have an overall development orientation. На совещании наметился новый консенсус по поводу того, что деятельность Форума должна иметь общую ориентацию на развитие.
The organization's activities were in violation with principles as set in Economic and Social Council resolution 1996/31. Деятельность организации идет вразрез с принципами, закрепленным в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
It has also undertaken gender mainstreaming activities within its capacity-building programme on multimodal transport. Деятельность по внедрению гендерного подхода проводится ею и в рамках программы создания потенциала в сфере смешанных перевозок.
At the country level, United Nations operational activities should be designed to support such strategies. На страновом уровне оперативная деятельность Организации Объединенных Наций должна быть построена таким образом, чтобы поддерживать осуществление этих стратегий.
Preparatory activities under this new initiative have already begun. В рамках этой новой инициативы уже началась подготовительная деятельность.
Total full costs for activities envisaged in connection with organizing the open-ended seminar under operative paragraph would amount to $60,300. Полные расходы на деятельность, предусмотренную в связи с организацией семинара открытого состава согласно пункту 4 постановляющей части, составили бы в общей сложности 60300 долл. США.
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность.
In turn, these are transmitted to the field and integrated into operational activities and national Government practice. Они, в свою очередь, передаются подразделениям на местах и внедряются в оперативную деятельность и в практическую работу национальных правительств.
At the headquarters level, poverty eradication activities encompass various facets. На уровне штаб-квартиры деятельность по искоренению нищеты включает в себя несколько различных аспектов.
Global programmes and urban governance issues were well covered, while secure tenure activities were not. Хорошо были охвачены глобальные программы и управление городским хозяйством, а деятельность по вопросам гарантированного землепользования - недостаточно.
The reform will also serve to strengthen monitoring, vetting and evaluation activities. Кроме того, реформа усиливает деятельность по контролю, аккредитации и оценке.
Cells, offshoots or associated groups must now operate autonomously and finance their activities themselves. Ячейки, отпочковавшиеся или ассоциированные группы теперь должны функционировать самостоятельно и сами финансировать свою деятельность.
Political activities including debates among the candidates for the elections to be held in 2007 have remained peaceful so far. Политическая деятельность, в том числе дискуссии между кандидатами на выборах, которые должны состояться в 2007 году, носят пока мирный характер.
For both meetings good feedback had been received and follow-up actions were planned in 2005, as well as similar activities in different countries. Оба совещания получили хорошие отклики, и на 2005 год запланирована последующая деятельность, а также схожие мероприятия в различных странах.
He also has a network of people that monitor the activities of NGOs to ensure their compliance with his financial interests. Он также имеет сеть людей, которые следят за тем, чтобы деятельность неправительственной организации отвечала его финансовым интересам.
The illegal activities associated with this trade undermine the political, social and economic fabric of the country. Незаконная деятельность, связанная с оборотом этих товаров, подрывает политическую, социальную и экономическую основу страны.
Develop a departmental gender action plan for integrating gender perspectives into its conflict prevention, peacemaking and peacebuilding activities. Разработка плана действий по учету гендерной проблематики в своем департаменте с целью включения гендерных факторов в свою деятельность по предотвращению конфликтов, миротворчеству и миростроительству.
The presence of extremist elements and their alleged activities have also been a matter of concern. Озабоченность вызывает также присутствие экстремистских элементов и их предполагаемая деятельность.
Those decisions have had an adverse impact on humanitarian activities and have exacerbated the situation of vulnerable Eritrean communities. Эти решения оказали пагубное воздействие на гуманитарную деятельность и еще более ухудшили положение уязвимых эритрейских общин.