Given the synergy between its normative and operational activities and the comprehensive delivery by UN-Women of its mandate, Member States may wish to consider how these activities may best be reflected in future reporting. |
С учетом взаимодополняемости нормативной и оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины» и комплексного выполнения ею своего мандата государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом отразить эту деятельность в будущих докладах. |
Contests were held for grants in the following areas: business activities; creative activities; media projects; and projects aimed at improving political, economic, social and other aspects of life. |
В рамках работы лагеря был проведен конкурс проектов среди его участников на получение грантов в следующих областях: предпринимательская деятельность; творчество; медиапроекты; проекты, направленные на улучшение политической, экономической, социальной и других сторон жизни. |
The secretariat will continue to invite members of the teams of specialists to actively contribute to the capacity-building activities and other technical-cooperation activities. |
Секретариат будет и впредь предлагать членам групп специалистов активно вносить свой вклад в деятельность по наращиванию потенциала и другие мероприятия по техническому сотрудничеству. |
The Working Party appreciated the activities of the Regional Advisor and requested the secretariat to inform about the Regional Advisor's activities at its next session in 2014. |
Рабочая группа высоко оценила деятельность регионального советника и поручила секретариату проинформировать ее о деятельности регионального советника на ее следующей сессии в 2014 году. |
The process foresaw short-term activities for 2012-2013 as well as long-term activities for 2014 - 2020, supported by regular monitoring and assessment of the implementation process. |
Процесс предусматривает осуществление деятельности в краткосрочной перспективе, а именно в период 2012-2013 годов, и в долгосрочной перспективе, т.е. в 2014 - 2020 годах, и эта деятельность должна поддерживаться за счет регулярного мониторинга и оценки процесса осуществления. |
It adopted the report of the Group on its activities, and recommended that the Group's activities should continue. |
Она утвердила доклад Группы о ее работе и рекомендовала продолжать деятельность Группы. |
The activities of the Association and examples of specific activities undertaken by its members in support the following Millennium Development Goals are described below: |
Деятельность Ассоциации и примеры конкретной деятельности ее членов в поддержку Целей развития тысячелетия приводятся ниже. |
Mining often opens up forests to human activities through the construction of roads and leads to erosion, facilitates logging activities, and contaminates soil, groundwater and surface water. |
Часто в результате строительства дорог горнодобывающая деятельность открывает леса для деятельности человека и ведет к эрозии, стимулирует лесозаготовительную деятельность и вызывает заражение почвы, а также грунтовых и поверхностных вод. |
The Office emphasized such skills in all of its activities and helped other parts of the Organization, including those which provided training, to mainstream conflict competence into their activities. |
Канцелярия стремится развивать эти навыки в ходе всех видов деятельности и оказывает содействие другим подразделениям Организации, включая подразделения по обучению, в том, чтобы интегрировать развитие навыков разрешения конфликтов в их деятельность. |
The Internet allows for these clandestine illegal activities to be more shrouded in secrecy, with advertisements being restricted to niche sites to hide their activities from law enforcement. |
Интернет позволяет окутать эту подпольную преступную деятельность более плотной завесой секретности, размещая рекламу только на нишевых сайтах, и тем самым скрыть ее от правоохранительных органов. |
Legislation that provides broad discretion to authorities to monitor or oversee the activities of associations poses a grave risk to the continued existence of organizations that engage in activities perceived to be threatening to the State. |
Законодательство, которое наделяет органы власти широкими полномочиями отслеживать и контролировать деятельность ассоциаций, представляет собой серьезную угрозу для дальнейшего существования организаций, чья деятельность воспринимается как угроза для государства. |
The appropriation is distributed as subsidies for the activities of organizations, for cultural projects and as personal grants for artistic activities related to Sami culture. |
Эти средства распределяются в виде дотаций на деятельность организаций, на культурные проекты и в виде персональных субсидий на творческую деятельность, связанную с саамской культурой. |
The Parties may note that the costs presented for activities under the Supplementary Fund are preliminary estimates on the basis of expenditures of earlier corresponding activities. |
Стороны могут принять к сведению, что указанные расходы на деятельность, финансируемую по линии Дополнительного фонда, являются предварительными оценками, подготовленными исходя из расходов на соответствующую деятельность, осуществлявшуюся ранее. |
Some Parties called for the inclusion of the activities of the Thematic Programme Networks in the CST work plan, as well as early warning activities. |
Некоторые Стороны Конвенции призвали включить в план работы КНТ деятельность тематических программных сетей, а также деятельность, связанную с ранним предупреждением. |
Those activities complement the work of the Department of Public Information, including the activities undertaken by United Nations information centres and services in the respective regions. |
Эта деятельность дополняет работу Департамента общественной информации, включая деятельность, осуществляемую информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций в соответствующих регионах. |
The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. |
Этот обзор должен включать рассмотрение всего спектра деятельности, включая миростроительство, специальные политические миссии, и деятельность других органов Организации Объединенных Наций, включая страновые группы. |
Fund activities should be commensurate with the growth of the activities of the Subcommittee, which have resulted in an expanding number of States eligible for the Fund. |
Деятельность Фонда должна быть соизмерима с ростом деятельности Подкомитета, и это привело к расширению числа стран, отвечающих критериям для получения субсидий Фонда. |
After having discussed its future activities, the Group of Experts decided to carry out the four activities as outlined in the work plan that is annexed to this report. |
Обсудив свою будущую деятельность, Группа экспертов решила провести четыре мероприятия, предусмотренные в плане работы, который содержится в приложении к настоящему докладу. |
Based on the census results, the activities of those operators were classified by economic activities and their output reflected in the GDP estimate for 2006. |
Исходя из результатов переписи деятельность этих операторов была классифицирована по видам экономической деятельности и их объемам производства, которые отражены в показателе ВВП за 2006 год. |
UNFPA will continue to closely monitor this ratio to ensure that management activities are performed in a cost-effective manner and that the majority of resources continue to be channelled to programmatic activities. |
ЮНФПА будет продолжать тщательно контролировать этот показатель и обеспечивать эффективность управленческой деятельности с точки зрения затрат, с тем чтобы большая часть ресурсов по-прежнему направлялась на профильную деятельность в рамках программ. |
Investigate activities of fabrication and dissemination of false information, and take measures with regard to persons engaged in illegal activities through Internet (Cuba); |
186.164 расследовать деятельность по производству и распространению ложной информации и принимать меры в отношении лиц, вовлеченных в незаконные действия через Интернет (Куба); |
All relevant stakeholders at all levels should actively promote positive messages of interfaith dialogue and understanding, and initiate and engage in activities that may include symposiums, consultations, public debates and activities proposed by different faith groups. |
Всем соответствующим заинтересованным сторонам на всех уровнях следует активно пропагандировать межконфессиональный диалог и взаимопонимание, а также инициировать деятельность, принимая также в ней участие, которая может включать симпозиумы, консультации, общественные обсуждения и мероприятия, предлагаемые различными конфессиональными группами. |
The individual areas can be grouped together into four themes: national activities; international activities; assistance; and participation. |
Отдельные области могут быть объединены в четыре темы: деятельность на национальном уровне, деятельность на международном уровне, помощь и участие. |
He noted with satisfaction that more than half of the technical assistance provided by UNCTAD was through interregional activities, and he hoped that donors would continue to provide support for such activities. |
Оратор с удовлетворением отметил, что более половины деятельности, осуществляемой ЮНКТАД в области технической помощи, приходится на межрегиональную деятельность, и в этой связи он выразил надежду на то, что доноры будут и впредь оказывать поддержку такой деятельности. |
The uncommitted balance of USD 3.3 million will soon be assigned to projects that have activities running through to the end of 2005, or to new activities that are subsequently approved. |
Свободный от обязательств остаток в размере З, З млн. долл. США будет вскоре ассигнован на проекты, деятельность по которым будет продолжать осуществляться вплоть до конца 2005 года, или на новые мероприятия, которые будут утверждены впоследствии. |