Capacity-building activities relating to reporting - Capacity-building activities by United Nations agencies at the national level to improve reporting, available on request from States Parties. |
З. Деятельность по укреплению потенциала в области представления докладов - Деятельность по укреплению потенциала, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций по просьбе государств-участников на национальном уровне и направленная на усовершенствование отчетности. |
The Deputy Director informed delegations that UNHCR was attempting to mainstream activities for children into general activities, thus ensuring their funding under the annual programme as core activities rather than through Trust Funds. |
Заместитель директора сообщил делегациям о том, что УВКБ предпринимает попытки включения деятельности в интересах детей в общую деятельность, тем самым обеспечивая ее финансирование как ключевого направления деятельности за счет ежегодной программы, а не через целевые фонды. |
Furthermore, the activities listed in annex 1, part B, under other mandated activities will also be incorporated into the annual programme, including activities funded from trust funds that are under implementation. |
Кроме того, деятельность, указанная в части В приложения 1 под рубрикой прочей деятельности в соответствии с мандатом, также будет инкорпорирована в годовую программу, включая уже осуществляемые мероприятия, которые финансируются за счет целевых фондов. |
Technical cooperation activities were implemented in Indonesia and Peru with a view to increasing benefits accruing to local communities from mining activities, and to assisting in the establishment of a diversified economy in areas dominated by mining activities. |
В Индонезии и Перу осуществлялась деятельность в области технического сотрудничества в целях увеличения выгод, получаемых местными общинами от горной добычи, и оказания содействия в формировании диверсифицированной экономики там, где доминируют горнодобывающие производства. |
Accordingly, this note contains a progress report on the capacity-building and technical cooperation activities of the UNCTAD secretariat, which are described under three main sub-headings, namely national activities, regional and subregional activities, and participation in seminars and conferences. |
Поэтому настоящая записка содержит доклад о деятельности секретариата ЮНКТАД в области организационного строительства и технического сотрудничества, которая охарактеризована в трех основных подрубриках, а именно: национальная деятельность, региональная и субрегиональная деятельность и участие в семинарах и конференциях. |
The Authority manages risks to deep sea biodiversity by adopting regulations governing activities in the Area, by monitoring the activities of contractors who are carrying out exploration or exploitation and by promoting scientific research, especially on the impacts of mining activities on the environment. |
Орган занимается преодолением рисков, угрожающих глубоководному морскому биоразнообразию, путем принятия правил, регулирующих деятельность в Районе, путем мониторинга деятельности контракторов, проводящих разведочные или добычные работы, и путем поощрения морских научных исследований, прежде всего посвященных воздействию добычной деятельности на окружающую среду. |
The Committee emphasizes the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities and also considers that such activities are a central element of effective management. |
Комитет подчеркивает важность регулярного проведения контроля и оценки деятельности по программам для определения актуальности, эффективности, результативности и воздействия работы Организации и считает, что такая деятельность является центральным элементом эффективного управления. |
They shall have the right to prepare the regulations and rules of their activities, to freely choose their representatives, to organise their apparatus and activities, and to shape the program of their activities. |
Они имеют право определять правила и распорядок своей деятельности, свободно избирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и определять программу своей работы. |
General funds of agencies that are not earmarked for population activities, interest earned on funds and money from income-generating activities that is spent on population activities are considered to be multilateral assistance for population. |
Общие средства учреждений, специально не предназначенные для демографической деятельности, процентные поступления на вложенные средства и поступления от доходоприносящей деятельности, которые расходуются на демографическую деятельность, считаются многосторонней помощью в области народонаселения. |
In order to receive support to resident coordinators funds, activities must meet one of the following criteria: (a) clear linkage to better coordinated operational activities; and/or (b) innovativeness and a catalytic effect on joint United Nations system activities. |
Чтобы получить ресурсы из средств поддержки координаторов-резидентов, мероприятия должны отвечать одному из следующих критериев: а) ясная связь с более четко координируемой оперативной деятельностью; и/или Ь) инновационность и каталитическое воздействие на совместную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
OIOS also notes that it is not clear how the activities of some special political missions relate to the activities of other United Nations actors or even to some other activities of the Department of Political Affairs itself. |
УСВН отмечает также, что неясно, как деятельность некоторых специальных политических миссий соотносится с деятельностью других структур Организации Объединенных Наций или даже с другими видами деятельности самого Департамента по политическим вопросам. |
operating activities - activities of UNOPS that are not investing or financing activities; |
оперативная деятельность - деятельность ЮНОПС, которая не связана с инвестированием или финансированием; |
ordinary activities - any activities undertaken by UNOPS as part of its service delivery or trading activities. |
обычная деятельность - любая деятельность, осуществляемая ЮНОПС в виде услуг или торговых операций. |
Ordinary activities include such related activities in which UNOPS engages in furtherance of, incidental to, or arising from these activities; |
Обычная деятельность включает в себя такие смежные мероприятия ЮНОПС, которые он осуществляет в целях реализации связанной с ними или обусловленной ими деятельности; |
Such activities are coordinated by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities in order to avoid unnecessary duplication in planning future endeavours and to explore possibilities of carrying out ongoing and planned activities through joint inter-agency efforts. |
Эта деятельность координируется Межучрежденческим совещанием по космической деятельности во избежание неоправданного дублирования при планировании будущих мероприятий, а также с целью определения возможностей для осуществления текущих и планируемых мероприятий на основе совместных межучрежденческих усилий. |
During the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. |
В 2012/13 году ВСООНЛ продолжат свою обычную оперативную деятельность по наблюдению за прекращением боевых действий на основе регулярного патрулирования и налаживания тесного сотрудничества с Ливанскими вооруженными силами в целях недопущения нарушений режима «голубой линии». |
In that regard, the Advisory Committee is concerned about the sustainability of voluntary contributions for the activities of the Residual Court and legacy activities. |
В этой связи Консультативный комитет высказывает опасения по поводу устойчивости поступления добровольных взносов на деятельность Остаточного механизма Суда и на мероприятия по сохранению наследия. |
Joint activities remain relatively marginal as compared to activities of multiple individual organizations, each of which have their own mandates and programming and management practices |
Совместная деятельность остается относительно малозначащей по сравнению с деятельностью многочисленных индивидуальных организаций, каждая из которых имеет свои собственные мандаты и методы программирования и управления |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their daily operational activities, including, on average, at least 38 coordinated activities per day, in addition to operating seven co-located checkpoints along the Litani River. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свою повседневную оперативную деятельность, включая проведение в среднем 38 скоординированных мероприятий в день, помимо обеспечения работы 7 совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани. |
It is therefore proposed to officially establish the climate change activities as one of the first "global" activities under the ECE Water Convention. |
В связи с этим предлагается официально признать деятельность по адаптации к изменению климата в качестве одного из первых "глобальных" направлений деятельности в рамках Конвенции ЕЭК по водам. |
Operational activities for development are activities that United Nations entities carry out for the promotion of development as the primary objective. |
Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития - это деятельность, которая осуществляется подразделениями Организации Объединенных Наций и центральной задачей которой является содействие развитию. |
taxation of globalized activities, such as aviation and maritime activities; |
налогами на деятельность глобального характера, например на авиационные и морские операции; |
Consequently, activities funded by the Peacebuilding Fund should trigger other activities financed by other development partners, and the international community should further enhance its coordination in order to maximize its effectiveness and synergies, particularly through an appropriate division of roles. |
В этой связи деятельность, финансируемая Фондом миростроительства, должна приводить к другим видам деятельности, финансируемым другими партнерами по развитию, а международное сообщество должно еще больше укреплять координацию своих действий, с тем чтобы максимизировать их эффективность и синергизмы, особенно посредством надлежащего разделения ролей. |
It also supports the development of multilateral regulations that ensure the long-term sustainability of outer space activities, such as the European Union proposal for a code of conduct governing the activities of States in outer space. |
Она также поддерживает разработку многостороннего регламента, способного обеспечить долгосрочную устойчивость космической деятельности, например предложенного Европейским союзом кодекса поведения, регулирующего космическую деятельность принявших его государств. |
As each Commission is closely focused on the developmental concerns of its member States, almost all of their activities, including regular meetings, involve South-South cooperation, which has been fully mainstreamed into their activities. |
Поскольку каждая комиссия ориентирует свою деятельность на решение связанных с развитием проблем своих государств-членов, почти все их мероприятия, включая регулярные совещания, охватывают сотрудничество Юг-Юг, которое в полной мере учитывается в осуществляемой ими деятельности. |