Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Furthermore, in June 2012, OHCHR began to conduct regional activities in North Africa. Кроме того, в июне 2012 года УВКПЧ начало осуществлять региональную деятельность в Северной Африке.
As a matter of priority, they should ensure that no such activities are carried out in densely populated areas. Им следует в приоритетном порядке обеспечить, чтобы такая деятельность не проводилась в густонаселенных районах.
Each influences the interests and potential conflicts of interests that a company might bring to activities to address non-communicable diseases. Каждая из них оказывает влияние на интересы и потенциальные конфликты интересов, которые та или иная компания может привнести в деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
It also contains a suggested structure and format for the event, as well as possible themes, preparatory activities and outcomes. В нем также представлены предлагаемые структура и формат мероприятия и возможные темы, отражены подготовительная деятельность и результаты.
It highlights her activities from 1 August 2011 to 31 July 2012. В нем освещается деятельность Специального докладчика в период с 1 августа 2011 года по 31 июля 2012 года.
Campaign activities that developed knowledge and promoted learning and dialogue on cities were carried out during the reporting period. В течение отчетного периода деятельность Кампании была направлена на развитие знаний и содействие распространению информации о городах и проведению диалога на эту тему.
In addition to providing extensive legal advice and handling appeal and disciplinary cases, the Legal Support Office continues to be active in outreach activities. Помимо юридического консультирования по широкому кругу вопросов и обработки апелляций и дисциплинарных дел Отдел правовой поддержки продолжает вести активную пропагандистскую деятельность.
The Government also provides grants for activities related to the recovery of historical memory and recognition of victims. Правительство также выделяет субсидии на деятельность, связанную с восстановлением исторической памяти и признанием жертв.
The University currently has an annual budget of some $7 million, encompassing its main campus and worldwide activities. В настоящее время годовой бюджет Университета составляет около 7 млн. долл. США, включая расходы на содержание главного кампуса и деятельность во всем мире.
Accounting standards are determined in the private International Accounting Standard Board, whose activities are mainly financed by large global accounting firms. Стандарты учета определяются частным Советом по международным стандартам учета и отчетности, деятельность которого в основном финансируется крупными международными бухгалтерскими фирмами.
The Committee is further concerned that these activities are often carried out without effective prior consultation with the affected groups of the population. Комитет также с озабоченностью заявил, что эта деятельность зачастую осуществляется без фактического проведения консультаций с затрагиваемыми группами населения.
The United Nations system promotes interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. Система Организации Объединенных Наций способствует развитию межрелигиозного диалога, налаживая взаимодействие с религиозными организациями и вовлекая их в свою деятельность в области политики и пропаганды.
Such influential frameworks and activities mobilize public opinion and people in favour of the ideals of UNESCO towards making effective peace. Такие важные структуры и деятельность мобилизуют общественное мнение и людей в защиту идеалов ЮНЕСКО в целях построения прочного мира.
Business enterprises are part of this global context, and their actions and activities have the potential to contribute positively to global solutions. Коммерческие предприятия образуют часть такого общего контекста, и их действия и деятельность могут положительно повлиять на усилия по выработке глобальных решений.
The activities take place in all contexts, including development, fragility, conflict and peacebuilding. Такая деятельность осуществляется по всем направлениям, включая развитие, нестабильность, конфликты и миростроительство.
Such activities should not be subject to criminal sanctions. Такая деятельность не должна подвергаться уголовному преследованию.
Generally, such activities are punishable under the penal code or the law on associations. Как правило, такая деятельность является наказуемой в соответствии с уголовным кодексом или законом об ассоциациях.
The Special Rapporteur remains deeply concerned that national legislation continues to restrict the activities of human rights defenders. Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что национальное законодательство продолжает ограничивать деятельность правозащитников.
States should in no circumstances criminalize peaceful activities by human rights defenders who operate individually or as part of unregistered associations. Государства ни при каких обстоятельствах не должны устанавливать уголовную ответственность за мирную деятельность правозащитников, выступающих в индивидуальном качестве или в составе незарегистрированных ассоциаций.
They should continue to monitor existing legislation and consistently inform the State about its impact on the activities of human rights defenders. Они должны продолжать наблюдать за действием существующих законов и систематически информировать государство об их влиянии на деятельность правозащитников.
The United Nations Alliance of Civilizations reported that it continues activities aimed at improving understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions. Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций сообщил о том, что продолжает деятельность в интересах улучшения взаимопонимания и сотрудничества между странами и народами, придерживающимися разных культур и религий.
Numerous institutions, agencies and programmes within the United Nations system are undertaking activities and making decisions that affect indigenous peoples. Многочисленные структуры, учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций ведут различную деятельность и принимают решения, которые влияют на жизнь коренных народов.
Member States also bear some responsibility in not providing needed resources as investigation activities may not be high among their funding priorities. Государства-члены также несут определенную ответственность, не предоставляя необходимые ресурсы, поскольку деятельность по проведению расследований может не входить в число их основных приоритетов в области финансирования.
Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность
Therefore, we cannot conclude that all nuclear material in the country is in peaceful activities. Поэтому мы не можем дать заключение о том, что весь ядерный материал в этой стране используется на мирную деятельность.