For example, projects to improve energy efficiency and conservation almost always included awareness-raising activities. |
Например, проекты по повышению энергоэффективности и энергосбережению практически всегда предусматривают деятельность по информированию общественности. |
This report highlights capacity-building activities undertaken between September 2011 and December 2011; |
В этом докладе освещается деятельность по укреплению потенциала, осуществлявшаяся в период с сентября 2011 года по декабрь 2011 года; |
If implemented, they are expected to have a profound positive impact on ensuring that carbon markets continue to contribute to international mitigation activities. |
В случае их осуществления они, как ожидается, окажут глубокое позитивное воздействие на обеспечение дальнейшего вклада углеродных рынков в международную деятельность по предотвращению изменения климата. |
Many Parties and other stakeholders have implemented awareness-raising activities on adaptation issues. |
Многие Стороны и другие заинтересованные субъекты осуществляли деятельность по повышению информированности о вопросах адаптации. |
The indicator mapping exercise was linked with other ongoing monitoring and evaluation activities at the global and regional levels. |
Деятельность по определению показателей была связана с текущей деятельностью в области мониторинга и оценки на глобальном и региональном уровнях. |
In many countries, awareness-raising activities have been specifically targeted at youth and children. |
Во многих странах деятельность по повышению информированности была конкретно ориентирована на молодежь и детей. |
The national adaptation plan process, enabling activities and institutional arrangements |
В. Процесс национальных планов в области адаптации, стимулирующая деятельность и институциональные механизмы |
It also supported the Organization's activities in strengthening agribusiness value chains and improving access to markets, technology and investment. |
Группа также поддерживает деятельность Организации в сфере укрепления цепочек создания стоимости в агропромышленном производстве и улучшения доступа к рынкам, технологиям и инвестициям. |
The management of resource allocation to technical cooperation activities and projects in the region therefore needed to be improved. |
Поэтому необходимо более рационально управлять распределением ресурсов, выделяемых на деятельность по техническому сотрудничеству и проекты в регионе. |
Also, UNIDO should ensure that the 2012-2013 budget did not have a negative impact on its technical cooperation activities. |
Кроме того, ЮНИДО следует позаботиться о том, чтобы бюджет на 2012-2013 годы не повлиял отрицательно на ее деятельность в области техни-ческого сотрудничества. |
IAEA activities covered much more than just energy. |
Деятельность МАГАТЭ отнюдь не ограничивается рамками энергетики. |
The prime minister is accountable to Parliament, which oversees his or her activities. |
Премьер-министр подотчетен парламенту, который контролирует его деятельность. |
Trade unions carry out their activities free from constraints or restrictions other than those prescribed by law. |
Деятельность профсоюзов ничем не ограничена, кроме закона. |
The State regards the activities of religious organizations as a vital contribution to preserving civil peace and social harmony and improving public morality. |
Деятельность религиозных организаций рассматривается государством в качестве существенного вклада в сохранение гражданского мира и общественного согласия в стране, повышение уровня нравственности граждан. |
32.3 UNRWA activities are financed through five fund groups. |
32.3 Деятельность БАПОР финансируется по пяти группам фондов. |
The higher proportion of other resources meant that UNFPA activities were predominantly earmarked and being executed on the basis of specific donor requirements. |
Высокая доля прочих ресурсов означает, что деятельность ЮНФПА в основном является целевой и осуществляется на основе конкретных требований доноров. |
The scope of the budget for the purpose of this disclosure encompasses the institutional budget plus programme activities funded from unearmarked resources. |
Бюджет для целей настоящей отчетности охватывает общеорганизационный бюджет и программную деятельность, финансируемую за счет нецелевых ресурсов. |
Economic activities in industrial zones located in settlements are increasing because of several incentives, including tax breaks, low rents and low labour costs. |
Благодаря предоставлению ряда стимулов, включая налоговые льготы, низкую арендную плату и низкие затраты на рабочую силу, экономическая деятельность в промышленных зонах, расположенных на территории поселений, расширяется. |
Those activities will be coordinated with the four regional offices. |
Эта деятельность будут координироваться с четырьмя региональными отделениями. |
The Office requires further strengthening, including through the provision of additional resources for its coordinating activities. |
Управление нуждается в дальнейшем укреплении, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов на его координационную деятельность. |
These activities were critical in increasing operational readiness as third-party work orders represent services that AMISOM could not perform. |
Эта деятельность имела важное значение для повышения оперативной готовности, поскольку выполняемые внешним подрядчиком заказы представляют собой услуги, которые АМИСОМ не может обеспечивать самостоятельно. |
United Nations cluster leads, Government counterparts and international and national non-governmental organizations continued to engage in ongoing preparedness activities and risk analysis by humanitarian cluster. |
Руководители тематических блоков Организации Объединенных Наций, партнеры в правительстве и международные и национальные неправительственные организации продолжали текущую деятельность по обеспечению готовности и проведению анализа риска по гуманитарному блоку. |
He further highlighted that Committee activities would be based on the legacy of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. |
Он далее подчеркнул, что деятельность Комитета будет основываться на установках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации. |
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. |
Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность. |
This was undertaken through joint activities with Government authorities and through regular assessment visits to all prisons throughout the country. |
Эта деятельность осуществлялась в рамках взаимодействия с государственными органами и совершаемых по стране регулярных поездок в целях оценки работы всех тюрем. |