Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
For example, projects to improve energy efficiency and conservation almost always included awareness-raising activities. Например, проекты по повышению энергоэффективности и энергосбережению практически всегда предусматривают деятельность по информированию общественности.
This report highlights capacity-building activities undertaken between September 2011 and December 2011; В этом докладе освещается деятельность по укреплению потенциала, осуществлявшаяся в период с сентября 2011 года по декабрь 2011 года;
If implemented, they are expected to have a profound positive impact on ensuring that carbon markets continue to contribute to international mitigation activities. В случае их осуществления они, как ожидается, окажут глубокое позитивное воздействие на обеспечение дальнейшего вклада углеродных рынков в международную деятельность по предотвращению изменения климата.
Many Parties and other stakeholders have implemented awareness-raising activities on adaptation issues. Многие Стороны и другие заинтересованные субъекты осуществляли деятельность по повышению информированности о вопросах адаптации.
The indicator mapping exercise was linked with other ongoing monitoring and evaluation activities at the global and regional levels. Деятельность по определению показателей была связана с текущей деятельностью в области мониторинга и оценки на глобальном и региональном уровнях.
In many countries, awareness-raising activities have been specifically targeted at youth and children. Во многих странах деятельность по повышению информированности была конкретно ориентирована на молодежь и детей.
The national adaptation plan process, enabling activities and institutional arrangements В. Процесс национальных планов в области адаптации, стимулирующая деятельность и институциональные механизмы
It also supported the Organization's activities in strengthening agribusiness value chains and improving access to markets, technology and investment. Группа также поддерживает деятельность Организации в сфере укрепления цепочек создания стоимости в агропромышленном производстве и улучшения доступа к рынкам, технологиям и инвестициям.
The management of resource allocation to technical cooperation activities and projects in the region therefore needed to be improved. Поэтому необходимо более рационально управлять распределением ресурсов, выделяемых на деятельность по техническому сотрудничеству и проекты в регионе.
Also, UNIDO should ensure that the 2012-2013 budget did not have a negative impact on its technical cooperation activities. Кроме того, ЮНИДО следует позаботиться о том, чтобы бюджет на 2012-2013 годы не повлиял отрицательно на ее деятельность в области техни-ческого сотрудничества.
IAEA activities covered much more than just energy. Деятельность МАГАТЭ отнюдь не ограничивается рамками энергетики.
The prime minister is accountable to Parliament, which oversees his or her activities. Премьер-министр подотчетен парламенту, который контролирует его деятельность.
Trade unions carry out their activities free from constraints or restrictions other than those prescribed by law. Деятельность профсоюзов ничем не ограничена, кроме закона.
The State regards the activities of religious organizations as a vital contribution to preserving civil peace and social harmony and improving public morality. Деятельность религиозных организаций рассматривается государством в качестве существенного вклада в сохранение гражданского мира и общественного согласия в стране, повышение уровня нравственности граждан.
32.3 UNRWA activities are financed through five fund groups. 32.3 Деятельность БАПОР финансируется по пяти группам фондов.
The higher proportion of other resources meant that UNFPA activities were predominantly earmarked and being executed on the basis of specific donor requirements. Высокая доля прочих ресурсов означает, что деятельность ЮНФПА в основном является целевой и осуществляется на основе конкретных требований доноров.
The scope of the budget for the purpose of this disclosure encompasses the institutional budget plus programme activities funded from unearmarked resources. Бюджет для целей настоящей отчетности охватывает общеорганизационный бюджет и программную деятельность, финансируемую за счет нецелевых ресурсов.
Economic activities in industrial zones located in settlements are increasing because of several incentives, including tax breaks, low rents and low labour costs. Благодаря предоставлению ряда стимулов, включая налоговые льготы, низкую арендную плату и низкие затраты на рабочую силу, экономическая деятельность в промышленных зонах, расположенных на территории поселений, расширяется.
Those activities will be coordinated with the four regional offices. Эта деятельность будут координироваться с четырьмя региональными отделениями.
The Office requires further strengthening, including through the provision of additional resources for its coordinating activities. Управление нуждается в дальнейшем укреплении, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов на его координационную деятельность.
These activities were critical in increasing operational readiness as third-party work orders represent services that AMISOM could not perform. Эта деятельность имела важное значение для повышения оперативной готовности, поскольку выполняемые внешним подрядчиком заказы представляют собой услуги, которые АМИСОМ не может обеспечивать самостоятельно.
United Nations cluster leads, Government counterparts and international and national non-governmental organizations continued to engage in ongoing preparedness activities and risk analysis by humanitarian cluster. Руководители тематических блоков Организации Объединенных Наций, партнеры в правительстве и международные и национальные неправительственные организации продолжали текущую деятельность по обеспечению готовности и проведению анализа риска по гуманитарному блоку.
He further highlighted that Committee activities would be based on the legacy of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Он далее подчеркнул, что деятельность Комитета будет основываться на установках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность.
This was undertaken through joint activities with Government authorities and through regular assessment visits to all prisons throughout the country. Эта деятельность осуществлялась в рамках взаимодействия с государственными органами и совершаемых по стране регулярных поездок в целях оценки работы всех тюрем.