| He also asked whether the activities carried out by the Human Rights Commission against prejudice with regard to migrant workers were yielding hopeful results. | Кроме того, он спрашивает, если деятельность, проводимая Комиссией по правам человека по борьбе с предрассудками по отношению к мигрантам, дала обнадеживающие результаты. |
| Mongolian citizens were likewise prohibited from such activities pursuant to other legislation relating to penal, religious or cultural matters. | Монгольским гражданам аналогичным образом запрещается осуществлять такую деятельность согласно другому законодательству, касающемуся уголовных, религиозных или культурных вопросов. |
| The activities of the national cultural centres are regularly and thoroughly covered in the media. | Деятельность национально-культурных центров регулярно и всесторонне освещается в средствах массовой информации. |
| Some organizations devote the bulk of their activities to children. | Некоторые организации проводят деятельность, которая в основном ориентирована на детей. |
| The Government of the Netherlands strongly supported the activities under the assistance programme and would continue to contribute financially to the programme. | Правительство Нидерландов решительно поддерживает деятельность в рамках программы помощи и будет продолжать оказывать финансовое содействие в ее осуществлении. |
| The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. | Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа. |
| The educational activities of schools established within correctional institutions are subject to licensing, in accordance with Kazakh licensing laws. | Образовательная деятельность школ, созданных при исправительных учреждениях, подлежит лицензированию в соответствии с законодательством Республики Казахстан о лицензировании. |
| The chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan carry out legislative and oversight activities related to children's rights. | Палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан осуществляют законодательную и контрольную деятельность по вопросам прав ребенка. |
| The cost estimate should cover the activities of such an enhanced BTWC Secretariat for the entire period until the next Review Conference in 2011. | Смета расходов должна охватывать деятельность такого усиленного секретариата КБТО на весь период до следующей обзорной конференции в 2011 году. |
| Discriminatory activities on grounds of gender in detention facilities were also prohibited under other laws, including the Criminal Administration Act. | Дискриминационная деятельность по признаку пола в местах лишения свободы также запрещена в соответствии с другими законами, включая Закон об отправлении уголовного правосудия. |
| In accordance with domestic legislation and policy, his delegation would not discuss specific intelligence activities. | В соответствии с национальным законодательством и национальной политикой ее делегация не может обсуждать конкретную разведывательную деятельность. |
| The Ombudsman's activities were funded from the State budget; resources for that purpose varied, depending on the objectives in view. | Деятельность Уполномоченного финансируется из государственного бюджета, а объем выделяемых ему ресурсов варьируется в зависимости от намечаемых целей. |
| Traditionally, this was explained by the fact that only a limited number of states could afford outer space activities. | Традиционно это объяснялось тем, что космическая деятельность доступна лишь ограниченному кругу государств. |
| However, LTBT addresses activities regarding only nuclear weapons in outer space and does not cover other weapons. | Однако ДЧЗИ регламентирует деятельность, относящуюся только к ядерному оружию в космическом пространстве, и не распространяется на другие виды оружия. |
| Clandestine nuclear activities have come to the surface. | Всплыла на поверхность подпольная ядерная деятельность. |
| Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail. | Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом. |
| All these activities will promote the attainment of the goals we have set on the issue we are discussing in the Conference on Disarmament. | И вот вся эта деятельность будет содействовать реализации поставленных задач в рамках обсуждаемой темы на Конференции по разоружению. |
| We regret that for a long time we have been unable to resume the substantive activities of the Conference on Disarmament. | Мы сожалеем, что уже длительное время нам не удается возобновить субстантивную деятельность Конференции по разоружению. |
| That obligation includes Member States' space activities. | А это обязательство включает и космическую деятельность государств-членов. |
| China's space activities have been conducted with a high degree of transparency. | Китайская космическая деятельность проводится с высокой степенью транспарентности. |
| The International Atomic Energy Agency has buttressed its preventive activities in helping States improve the regulatory framework for nuclear security. | Международное агентство по атомной энергии упрочило свою превентивную деятельность в плане помощи государствам в совершенствовании своей регламентационной структуры на предмет ядерной безопасности. |
| With equal devotion, she has fostered the integration of women in the principal activities of the international organizations. | С равной приверженностью она культивирует интеграцию женщин в главную деятельность международных организаций. |
| Finally, the Netherlands will remain actively involved in activities related to the United Nations Register of Conventional Arms. | Наконец, Нидерланды будут по-прежнему активно вовлечены в деятельность в связи с Регистром Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
| Poland supports activities to reduce the risk of terrorists acquiring MANPADS through illicit arms markets. | Польша поддерживает деятельность по сокращению риска приобретения ПЗРК террористами за счет незаконных оружейных рынков. |
| Over the biennium 2003 - 2004, UNESCO contributed USD 180,000 for the activities of the Center. | В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов ЮНЕСКО выделила на деятельность Центра 180000 долл. США. |