| But Eritrea's provocative activities have not been limited to issuing declarations of war. | Однако провокационная деятельность Эритреи не ограничивалась воинственными заявлениями. |
| Moreover, criminal cross-border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. | Кроме того, преступная трансграничная деятельность еще более усугубляет и без того сложную обстановку в плане безопасности. |
| The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. | Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени. |
| The activities of the international community in this context have not been conducted in an efficient manner over the past years. | Эта деятельность международного сообщества в данном контексте в течение нескольких последних лет осуществлялась неэффективно. |
| At that meeting, members agreed to conduct the activities of the working group in two phases. | На этом заседании члены Группы договорились осуществлять ее деятельность в два этапа. |
| UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. | МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы. |
| Since 2002, the Working Group has carried out its activities to implement its mandate. | Начиная с 2002 года Рабочая группа осуществляет свою деятельность с целью реализации возложенного на нее мандата. |
| They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. | В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами. |
| These robust industrial activities are welcome since they supply the Democratic Republic of the Congo with much-needed foreign investment and jobs. | Такая активная промышленная деятельность только приветствуется, поскольку она позволяет Демократической Республике Конго получать столь необходимые иностранные инвестиции и создавать рабочие места. |
| MONUC and FARDC deny any illegal armed group activities and claim complete control over this area. | МООНДРК и ВСДРК отрицают какую-либо деятельность в этом районе незаконных вооруженных групп и утверждают, что полностью контролируют район. |
| Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. | По общим правилам в заповедной зоне должны вводиться определенные ограничения на деятельность человека, причем особое внимание надлежит уделять поддержанию экологических функций. |
| Moreover, there is so far no proof that they are conducting activities in our country. | Помимо этого, до настоящего времени не получено никаких доказательств того, что они осуществляют деятельность в нашей стране. |
| A feature of the international security environment is the threat posed by transnational criminal activities. | Положение в области безопасности на международном уровне характеризуется наличием угрозы, которую представляет преступная транснациональная деятельность. |
| Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. | Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях. |
| Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. | Как правило, такие лица осуществляют свою деятельность в частных домах и гостиничных номерах, что делает запрет их коммерческих операций почти невозможным. |
| The Committee coordinates its activities with other State agencies and institutions. | Комиссия координирует деятельность с другими государственными организациями и учреждениями. |
| Since the outbreak of the Ivorian crisis, it has stepped up its activities. | С начала ивуарийского кризиса он активизировал свою деятельность. |
| The study observes that the World Bank has the widest scope of activities of any international financial institution. | В исследовании отмечается, что среди всех международных финансовых учреждений максимально широкую деятельность осуществляет Всемирный банк. |
| Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. | Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер. |
| These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. | Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ. |
| It commenced its activities in October 1996. | Он начал свою деятельность в октябре 1996 года. |
| The Commission requested the secretariat to undertake concrete activities in pursuit of these goals. | Комиссия просила секретариат осуществить конкретную деятельность для достижения этих целей. |
| As regards STEs, it is generally agreed that no commercial activities of STEs should contain export subsidy elements. | В отношении ГТП в целом существует понимание того, что никакая коммерческая деятельность ГТП не должна включать элементы экспортных субсидий. |
| At the same time, their activities often had a more direct impact on the lives and incomes of the populations in those countries. | Вместе с тем их деятельность часто оказывает более непосредственное влияние на условия жизни и доходы населения в этих странах. |
| UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. | ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи. |