But Eritrea's provocative activities have not been limited to issuing declarations of war. |
Однако провокационная деятельность Эритреи не ограничивалась воинственными заявлениями. |
Moreover, criminal cross-border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. |
Кроме того, преступная трансграничная деятельность еще более усугубляет и без того сложную обстановку в плане безопасности. |
The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. |
Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени. |
The activities of the international community in this context have not been conducted in an efficient manner over the past years. |
Эта деятельность международного сообщества в данном контексте в течение нескольких последних лет осуществлялась неэффективно. |
At that meeting, members agreed to conduct the activities of the working group in two phases. |
На этом заседании члены Группы договорились осуществлять ее деятельность в два этапа. |
UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. |
МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы. |
Since 2002, the Working Group has carried out its activities to implement its mandate. |
Начиная с 2002 года Рабочая группа осуществляет свою деятельность с целью реализации возложенного на нее мандата. |
They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. |
В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами. |
These robust industrial activities are welcome since they supply the Democratic Republic of the Congo with much-needed foreign investment and jobs. |
Такая активная промышленная деятельность только приветствуется, поскольку она позволяет Демократической Республике Конго получать столь необходимые иностранные инвестиции и создавать рабочие места. |
MONUC and FARDC deny any illegal armed group activities and claim complete control over this area. |
МООНДРК и ВСДРК отрицают какую-либо деятельность в этом районе незаконных вооруженных групп и утверждают, что полностью контролируют район. |
Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. |
По общим правилам в заповедной зоне должны вводиться определенные ограничения на деятельность человека, причем особое внимание надлежит уделять поддержанию экологических функций. |
Moreover, there is so far no proof that they are conducting activities in our country. |
Помимо этого, до настоящего времени не получено никаких доказательств того, что они осуществляют деятельность в нашей стране. |
A feature of the international security environment is the threat posed by transnational criminal activities. |
Положение в области безопасности на международном уровне характеризуется наличием угрозы, которую представляет преступная транснациональная деятельность. |
Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. |
Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях. |
Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. |
Как правило, такие лица осуществляют свою деятельность в частных домах и гостиничных номерах, что делает запрет их коммерческих операций почти невозможным. |
The Committee coordinates its activities with other State agencies and institutions. |
Комиссия координирует деятельность с другими государственными организациями и учреждениями. |
Since the outbreak of the Ivorian crisis, it has stepped up its activities. |
С начала ивуарийского кризиса он активизировал свою деятельность. |
The study observes that the World Bank has the widest scope of activities of any international financial institution. |
В исследовании отмечается, что среди всех международных финансовых учреждений максимально широкую деятельность осуществляет Всемирный банк. |
Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. |
Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер. |
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. |
Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ. |
It commenced its activities in October 1996. |
Он начал свою деятельность в октябре 1996 года. |
The Commission requested the secretariat to undertake concrete activities in pursuit of these goals. |
Комиссия просила секретариат осуществить конкретную деятельность для достижения этих целей. |
As regards STEs, it is generally agreed that no commercial activities of STEs should contain export subsidy elements. |
В отношении ГТП в целом существует понимание того, что никакая коммерческая деятельность ГТП не должна включать элементы экспортных субсидий. |
At the same time, their activities often had a more direct impact on the lives and incomes of the populations in those countries. |
Вместе с тем их деятельность часто оказывает более непосредственное влияние на условия жизни и доходы населения в этих странах. |
UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. |
ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи. |