Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
But Eritrea's provocative activities have not been limited to issuing declarations of war. Однако провокационная деятельность Эритреи не ограничивалась воинственными заявлениями.
Moreover, criminal cross-border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. Кроме того, преступная трансграничная деятельность еще более усугубляет и без того сложную обстановку в плане безопасности.
The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени.
The activities of the international community in this context have not been conducted in an efficient manner over the past years. Эта деятельность международного сообщества в данном контексте в течение нескольких последних лет осуществлялась неэффективно.
At that meeting, members agreed to conduct the activities of the working group in two phases. На этом заседании члены Группы договорились осуществлять ее деятельность в два этапа.
UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы.
Since 2002, the Working Group has carried out its activities to implement its mandate. Начиная с 2002 года Рабочая группа осуществляет свою деятельность с целью реализации возложенного на нее мандата.
They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами.
These robust industrial activities are welcome since they supply the Democratic Republic of the Congo with much-needed foreign investment and jobs. Такая активная промышленная деятельность только приветствуется, поскольку она позволяет Демократической Республике Конго получать столь необходимые иностранные инвестиции и создавать рабочие места.
MONUC and FARDC deny any illegal armed group activities and claim complete control over this area. МООНДРК и ВСДРК отрицают какую-либо деятельность в этом районе незаконных вооруженных групп и утверждают, что полностью контролируют район.
Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. По общим правилам в заповедной зоне должны вводиться определенные ограничения на деятельность человека, причем особое внимание надлежит уделять поддержанию экологических функций.
Moreover, there is so far no proof that they are conducting activities in our country. Помимо этого, до настоящего времени не получено никаких доказательств того, что они осуществляют деятельность в нашей стране.
A feature of the international security environment is the threat posed by transnational criminal activities. Положение в области безопасности на международном уровне характеризуется наличием угрозы, которую представляет преступная транснациональная деятельность.
Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях.
Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. Как правило, такие лица осуществляют свою деятельность в частных домах и гостиничных номерах, что делает запрет их коммерческих операций почти невозможным.
The Committee coordinates its activities with other State agencies and institutions. Комиссия координирует деятельность с другими государственными организациями и учреждениями.
Since the outbreak of the Ivorian crisis, it has stepped up its activities. С начала ивуарийского кризиса он активизировал свою деятельность.
The study observes that the World Bank has the widest scope of activities of any international financial institution. В исследовании отмечается, что среди всех международных финансовых учреждений максимально широкую деятельность осуществляет Всемирный банк.
Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер.
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ.
It commenced its activities in October 1996. Он начал свою деятельность в октябре 1996 года.
The Commission requested the secretariat to undertake concrete activities in pursuit of these goals. Комиссия просила секретариат осуществить конкретную деятельность для достижения этих целей.
As regards STEs, it is generally agreed that no commercial activities of STEs should contain export subsidy elements. В отношении ГТП в целом существует понимание того, что никакая коммерческая деятельность ГТП не должна включать элементы экспортных субсидий.
At the same time, their activities often had a more direct impact on the lives and incomes of the populations in those countries. Вместе с тем их деятельность часто оказывает более непосредственное влияние на условия жизни и доходы населения в этих странах.
UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи.