| After the final closure, the backfilling of all emplacement areas in the repository will have been completed and all surface activities ceased. | После окончательного закрытия завершена засыпка всех зон размещения контейнеров в окончательное хранилище и прекращается вся деятельность на поверхности. |
| Japan continued to support IAEA technical cooperation activities in that context. | Япония продолжает поддерживать деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в этом контексте. |
| IAEA resources for those activities must be increased. | Необходимо увеличить ресурсы МАГАТЭ, выделяемые на эту деятельность. |
| Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. | Правительство ее страны выполняет свою предусмотренную Договором обязанность поставить всю свою ядерную деятельность под контроль МАГАТЭ. |
| Halting the spread of such capabilities would not harm the legitimate peaceful nuclear activities of any country. | От прекращения распространения такого потенциала законная мирная ядерная деятельность любой страны ни в коем случае не пострадает. |
| IAEA verification had not yet established that there were no undeclared activities in that country. | В результате проведенных МАГАТЭ проверок пока еще не было установлено, что в этой стране осуществляется какая-то незаявленная деятельность. |
| Among other things, it must ratify the additional protocol and suspend all enrichment and reprocessing activities. | В частности, он должен ратифицировать дополнительный протокол и приостановить всю деятельность по обогащению и переработке. |
| However, in 1985, the Final Document contained a short reference to the Committee's activities, again without naming it. | Однако в 1985 году в заключительном документе содержалась краткая ссылка на деятельность Комитета, хотя его название вновь не упоминалось. |
| At present, the obligation that complete nuclear fuel cycle activities should be developed only through multinational approaches is clearly not practicable. | В данный момент очевидно, что установление обязанности осуществлять деятельность, связанную с полным ядерным топливным циклом, исключительно на основе многонациональных подходов с практической точки зрения нецелесообразно. |
| The Republic of Korea shares the view that the Agency should be provided with sufficient resources to facilitate its technical cooperative activities. | Республика Корея разделяет мнение о том, что Агентство должно получить достаточные ресурсы, позволяющие ему активизировать свою деятельность в области технического сотрудничества. |
| Internal: OIA coordinates its activities with the Evaluation Office by sharing of internal audit reports. | Внутренняя координация: УВР координирует свою деятельность с Управлением по оценке путем обмена докладами о внутренней ревизии. |
| External: MSA & IOS coordinates its plans and activities with the External Auditor. | Внешняя координация: СРГВН координирует свои планы и деятельность с Внешним ревизором. |
| A political party enjoys the rights of a legal entity and may conduct its activities from the date of its registration. | Политическая партия приобретает права юридического лица и может осуществлять свою деятельность со дня ее регистрации. |
| Undeclared nuclear activities in violation of the Treaty could lead to serious consequences. | Необъявленная ядерная деятельность, осуществляемая в нарушение Договора, может вызвать серьезные последствия. |
| Three conditions must be placed on such activities. | Такого рода деятельность должна определяться тремя условиями. |
| The Advisory Committee notes that disarmament, demobilization and reintegration activities were previously funded exclusively through voluntary funding. | Консультативный комитет отмечает, что деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции ранее финансировалась исключительно за счет добровольных взносов. |
| They should ensure that there is personal legal responsibility for any acts of nuclear terrorism or activities in support of such terrorism. | Они должны обеспечить персональную юридическую ответственность за любые акты ядерного терроризма или деятельность в поддержку такого терроризма. |
| However, United Nations activities have long been hampered by the inadequacy of resources. | Тем не менее деятельность Организации Объединенных Наций в течение длительного времени осложняется нехваткой ресурсов. |
| Education, food and nutrition and income-generating activities were mentioned as essential inputs needed to combat HIV/AIDS. | Образование, питание и приносящая доход деятельность были определены в качестве основных факторов, содействующих борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Their activities very often transcend Poland's borders. | Нередко их деятельность выходит за пределы границ Польши. |
| The number of parallel events and overlapping activities during the Conference will be kept to the minimum. | Число параллельных мероприятий и дублирующая деятельность в ходе Конференции будут сведены до минимума. |
| With an emphasis on that important decision, the Mission has been increasing its activities. | С упором на это важное решение МООНСИ наращивает свою деятельность. |
| In some groups, members may be active trading entities, with primary responsibility for their own business goals, activities and finances. | В некоторых группах отдельные члены являются активными торговыми субъектами, которые сами определяют свои коммерческие цели и отвечают за свою хозяйственную и финансовую деятельность. |
| We encourage them to fully implement the National Drug Control Strategy and to strengthen enforcement activities. | Мы призываем его в полной мере осуществить Национальную стратегию борьбы с наркотиками и ужесточить правоохранительную деятельность. |
| In conclusion, South Africa supports the central and impartial role of UNAMA and its activities in leading the efforts of the international community. | В заключение, Южная Африка поддерживает центральную и беспристрастную роль МООНСА и ее деятельность по руководству усилиями международного сообщества. |