Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Furthermore, the chairpersons of the Gender Senates co-ordinate the activities of the competent Equal Treatment Commission. Кроме того, председатели гендерных палат координируют деятельность компетентной Комиссии по вопросам равного обращения.
The activities of Commissioner are based on the principles of transparency, lawfulness, justice and impartiality. Деятельность Уполномоченного основана на принципах гласности, законности, справедливости и непредвзятости.
Work was also under way on mainstreaming the Declaration's provisions into the activities of United Nations country teams. Ведется работа по внедрению положений Декларации в деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций.
A special role was played by NGOs established and functioning in Uzbekistan, whose activities contributed to the support and protection of human rights. Особое место имеют созданные и функционирующие в Узбекистане неправительственные организации, деятельность которых способствует поддержке и защите прав человека.
The agency also implements measures related to undeclared nuclear materials and activities in States with comprehensive safeguards agreements. Кроме того, Агентство применяет меры в отношении незаявленных ядерных материалов и осуществляет деятельность в государствах, имеющих соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
The European Union supported the High Commissioner's aim of increasing country engagement activities and enhancing technical assistance to help States implement human rights norms. Европейский союз поддерживает цель Верховного комиссара укрепить деятельность по взаимодействию со странами и расширить предоставление технической помощи, с тем чтобы помочь государствам в соблюдении норм в области прав человека.
Their activities made it possible to carry out the principle: "From a strong State to a strong civil society". Их деятельность делает возможным осуществление принципа "от сильного государства к сильному гражданскому обществу".
Outreach activities should be stepped up with a view to increasing communications and exchanges with Member States, civil society and the general public. Следует развивать просветительскую деятельность с целью расширения коммуникации и обменов мнениями с государствами-членами, гражданским обществом и широкой общественностью.
In that regard, his country welcomed the fact that the Peacebuilding Commission had commenced its full-fledged activities. В этой связи Япония приветствует тот факт, что Комиссия по миростроительству начала осуществлять полноценную деятельность.
The military installations and activities of some administering Powers in Non-Self-Governing Territories were a source of serious concern. Военные объекты и деятельность некоторых управляющих держав в несамоуправляющихся территориях служат источником серьезной обеспокоенности.
Such commercial activities had clear political implications, in that they lent legitimacy to the Moroccan presence in the area. Коммерческая деятельность такого рода оказывает явное влияние на политику, поскольку она делает законным присутствие Марокко на этой территории.
Their joint activities bring about practical benefits and expand opportunities for placement in the labor market. Их совместная деятельность приносит практическую пользу и расширяет возможности выхода на рынок труда.
These activities, however, cannot be considered comprehensive, nor are all students exposed to them. Вместе с тем эту деятельность нельзя считать всеобъемлющей, и она охватывает далеко не всех учащихся.
The Commission's main activities are aimed at achieving gender equality in Kazakhstan. Основная деятельность Национальной комиссии направлена на достижение гендерного равенства в стране.
Since its creation in 1965, the "Family Planning" centre has steadily expanded its activities. Со дня своего создания в 1965 году Центр планирования семьи постоянно активизировал свою деятельность.
UNCITRAL should also continue its coordination of the activities of international organizations in the field of trade law. ЮНСИТРАЛ следует также и далее координировать деятельность международных организаций в области торгового права.
The resources allocated to UNODC for its counter-terrorism activities should be increased. Необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых ЮНОДК на контртеррористическую деятельность.
The activities of ASEAN and the United Nations would be complementary and mutually supportive. Деятельность АСЕАН и Организации Объединенных Наций будет носить взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
Other areas deserving more attention in the context of international law included the responsibilities of transnational corporations and the activities of private military personnel. К другим областям, заслуживающим большего внимания в контексте международного права, относятся ответственность транснациональных корпораций и деятельность частного военного персонала.
United Nations activities aimed at strengthening the rule of law should not focus solely on conflict and post-conflict situations. Деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на укрепление верховенства права, не должна сосредоточиваться исключительно на конфликтных и постконфликтных ситуациях.
In the main, the activities covered by the draft principles were linked to socio-economic development. В основном деятельность, охватываемая проектами принципов, связана с социально-экономическим развитием.
New threats have emerged, the tragic consequences of international terrorism have become clear, and clandestine nuclear activities have surfaced. Возникли новые угрозы, стали ясными трагические последствия международного терроризма и всплыла на поверхность тайная ядерная деятельность.
The Council secretariat coordinated the activities of its various committees, whose composition was divided along the same lines. Деятельность различных комитетов, состав которых также определяется по указанному выше принципу, координирует секретариат Совета.
Women are also becoming involved in the activities of citizens' self-governing bodies. Также женщины вовлекаются в деятельность органов самоуправления граждан.
It is noteworthy that the activities of a number of development associations headed by men are of relevance to women. Следует заметить, что некоторые ассоциации по вопросам развития, возглавляемые мужчинами, осуществляют деятельность в интересах женщин.