| Investments in youth activities often require an understanding of the future-orientated nature of younger generations. | Для осуществления инвестиций в деятельность молодежи нередко требуется понимание ориентированной на будущее роли более молодых поколений. |
| On the other hand, illegal forest-related activities continue to be a major threat to sustainable forest management. | С другой стороны, незаконная деятельность, связанная с лесом, по-прежнему является серьезной угрозой рациональному использованию лесов. |
| A detailed survey of the activities of the organizations that participated in the meeting was carried out by the International Energy Agency. | Международное энергетическое агентство подробно рассмотрело деятельность организаций, принявших участие в этом совещании. |
| The situation tends to be worse in the case of agencies where statistical activities are not well developed. | Как правило, положение хуже в тех учреждениях, в которых статистическая деятельность не получила достаточного развития. |
| Existing standards on industrial statistics have addressed industrial activities in terms of the creation of economic value added. | В соответствии с действующими стандартами статистики промышленности промышленная деятельность рассматривается с точки зрения создания экономической добавленной стоимости. |
| Historically, data collection activities have been often implemented in an independent and uncoordinated manner. | Традиционно деятельность по сбору данных зачастую ведется независимо и несогласованно. |
| He noted the positive reaction of a number of international organizations of the United Nations system to the activities of JIU. | Он отмечает позитивную реакцию ряда международных организаций системы Организации Объединенных Наций на деятельность ОИГ. |
| In order to be most effective, mandate reviews might need to look at the activities of the entire United Nations system. | Чтобы обзор мандатов был максимально эффективным, представляется необходимым распространить его на деятельность всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The revised component structure would facilitate the Mission's activities and enable it to work more effectively with transitional leaders and international partners. | Пересмотренная структура компонентов позволит оптимизировать деятельность Миссии и даст ей возможность более эффективно работать с лидерами переходного периода и международными партнерами. |
| Failure to address the difficult financial situation of the United Nations would prevent the Organization from carrying out its activities effectively. | Если трудное финансовое положение Организации Объединенных Наций будет сохраняться, ей будет сложно эффективно осуществлять свою деятельность. |
| One of the issues that had been raised was whether military activities were covered by the Convention. | Один из поставленных вопросов имеет целью выяснить, распространяется ли действие Конвенции на военную деятельность. |
| In Mexico, such activities had enhanced the quality of the training seminars for academics. | В Мексике эта деятельность повысила качество учебных семинаров для студентов университетов. |
| However, the pursuit of such peaceful means should not give troublemakers the opportunity to continue their wrongful activities. | Однако стремление использовать такие мирные средства не должно предоставлять нарушителям возможность продолжать свою противоправную деятельность. |
| Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. | Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать. |
| Article 3 bars ICPO-Interpol from engaging in "activities of a political, military, religious or racial character". | Статья З запрещает МОУП-Интерполу вести «деятельность политического, военного, религиозного или расового характера». |
| However, it may need to be revitalized and linked to activities at the country level for more effective networking. | Вместе с тем для повышения эффективности деятельности по установлению деловых связей ее деятельность, возможно, потребуется оживить и увязать с мероприятиями, проводимыми на страновом уровне. |
| Zambia therefore called for increased resources for the relevant activities and hoped that its cooperation partners would not be found wanting. | Поэтому Замбия призывает увеличить объем ресурсов на деятельность в этой области и надеется, что ее партнеры по развитию не останутся в стороне. |
| Those were core activities of the Organization and should receive adequate funding in the regular budget. | Эта деятельность относится к основной деятельности Организации и должна обеспечиваться адекватными ресурсами по регулярному бюджету. |
| First, each State should take measures to establish liability regimes under its domestic laws for activities within its jurisdiction. | Во-первых, каждое государство должно принять меры к установлению, в соответствии со своим национальным законодательством, режима ответственности за деятельность, осуществляемую в пределах его юрисдикции. |
| It also supported regional activities such as the 2004 Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism and the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. | Оно также поддерживает региональные инициативы, такие, как Балийское региональное совещание на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом 2004 года и деятельность Джакартского центра сотрудничества в поддержании правопорядка. |
| The activities of international organizations are so closely linked with their sovereign purposes that even private acts cannot be entirely excluded from immunity. | Деятельность международных организаций настолько тесно связана с их суверенными целями, что даже действия частных лиц не могут быть полностью исключены из сферы применения иммунитета. |
| The Syrian Commission for Family Affairs has stepped up its activities in the field of information with a view to promoting the culture of gender equality. | Сирийская комиссия по делам семьи активизировала свою деятельность в сфере информации с целью распространения идеи гендерного равноправия. |
| In addition are the employment laws and the administrative directives regulating activities. | Кроме того, существуют законы о занятости и административные директивы, регулирующие такую деятельность. |
| NGO-based activities are an effective means of self-expression and self-realization for women. | Деятельность в НПО - это эффективный способ самовыражения и самореализации женщин. |
| Information, education and communication activities to raise gender awareness | Информационная, просветительская и коммуникационная деятельность в целях повышения осведомленности по гендерной проблематике |