Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Investments in youth activities often require an understanding of the future-orientated nature of younger generations. Для осуществления инвестиций в деятельность молодежи нередко требуется понимание ориентированной на будущее роли более молодых поколений.
On the other hand, illegal forest-related activities continue to be a major threat to sustainable forest management. С другой стороны, незаконная деятельность, связанная с лесом, по-прежнему является серьезной угрозой рациональному использованию лесов.
A detailed survey of the activities of the organizations that participated in the meeting was carried out by the International Energy Agency. Международное энергетическое агентство подробно рассмотрело деятельность организаций, принявших участие в этом совещании.
The situation tends to be worse in the case of agencies where statistical activities are not well developed. Как правило, положение хуже в тех учреждениях, в которых статистическая деятельность не получила достаточного развития.
Existing standards on industrial statistics have addressed industrial activities in terms of the creation of economic value added. В соответствии с действующими стандартами статистики промышленности промышленная деятельность рассматривается с точки зрения создания экономической добавленной стоимости.
Historically, data collection activities have been often implemented in an independent and uncoordinated manner. Традиционно деятельность по сбору данных зачастую ведется независимо и несогласованно.
He noted the positive reaction of a number of international organizations of the United Nations system to the activities of JIU. Он отмечает позитивную реакцию ряда международных организаций системы Организации Объединенных Наций на деятельность ОИГ.
In order to be most effective, mandate reviews might need to look at the activities of the entire United Nations system. Чтобы обзор мандатов был максимально эффективным, представляется необходимым распространить его на деятельность всей системы Организации Объединенных Наций.
The revised component structure would facilitate the Mission's activities and enable it to work more effectively with transitional leaders and international partners. Пересмотренная структура компонентов позволит оптимизировать деятельность Миссии и даст ей возможность более эффективно работать с лидерами переходного периода и международными партнерами.
Failure to address the difficult financial situation of the United Nations would prevent the Organization from carrying out its activities effectively. Если трудное финансовое положение Организации Объединенных Наций будет сохраняться, ей будет сложно эффективно осуществлять свою деятельность.
One of the issues that had been raised was whether military activities were covered by the Convention. Один из поставленных вопросов имеет целью выяснить, распространяется ли действие Конвенции на военную деятельность.
In Mexico, such activities had enhanced the quality of the training seminars for academics. В Мексике эта деятельность повысила качество учебных семинаров для студентов университетов.
However, the pursuit of such peaceful means should not give troublemakers the opportunity to continue their wrongful activities. Однако стремление использовать такие мирные средства не должно предоставлять нарушителям возможность продолжать свою противоправную деятельность.
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать.
Article 3 bars ICPO-Interpol from engaging in "activities of a political, military, religious or racial character". Статья З запрещает МОУП-Интерполу вести «деятельность политического, военного, религиозного или расового характера».
However, it may need to be revitalized and linked to activities at the country level for more effective networking. Вместе с тем для повышения эффективности деятельности по установлению деловых связей ее деятельность, возможно, потребуется оживить и увязать с мероприятиями, проводимыми на страновом уровне.
Zambia therefore called for increased resources for the relevant activities and hoped that its cooperation partners would not be found wanting. Поэтому Замбия призывает увеличить объем ресурсов на деятельность в этой области и надеется, что ее партнеры по развитию не останутся в стороне.
Those were core activities of the Organization and should receive adequate funding in the regular budget. Эта деятельность относится к основной деятельности Организации и должна обеспечиваться адекватными ресурсами по регулярному бюджету.
First, each State should take measures to establish liability regimes under its domestic laws for activities within its jurisdiction. Во-первых, каждое государство должно принять меры к установлению, в соответствии со своим национальным законодательством, режима ответственности за деятельность, осуществляемую в пределах его юрисдикции.
It also supported regional activities such as the 2004 Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism and the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. Оно также поддерживает региональные инициативы, такие, как Балийское региональное совещание на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом 2004 года и деятельность Джакартского центра сотрудничества в поддержании правопорядка.
The activities of international organizations are so closely linked with their sovereign purposes that even private acts cannot be entirely excluded from immunity. Деятельность международных организаций настолько тесно связана с их суверенными целями, что даже действия частных лиц не могут быть полностью исключены из сферы применения иммунитета.
The Syrian Commission for Family Affairs has stepped up its activities in the field of information with a view to promoting the culture of gender equality. Сирийская комиссия по делам семьи активизировала свою деятельность в сфере информации с целью распространения идеи гендерного равноправия.
In addition are the employment laws and the administrative directives regulating activities. Кроме того, существуют законы о занятости и административные директивы, регулирующие такую деятельность.
NGO-based activities are an effective means of self-expression and self-realization for women. Деятельность в НПО - это эффективный способ самовыражения и самореализации женщин.
Information, education and communication activities to raise gender awareness Информационная, просветительская и коммуникационная деятельность в целях повышения осведомленности по гендерной проблематике