Meanwhile, space activities currently take place within the framework of international high costs involved are thus worthwhile. |
В настоящее время космическая деятельность проводится в рамках международного сотрудничества, поэтому связанные с этим высокие расходы вполне оправданы. |
Other international cooperation and activities on space research and development |
Другие формы международного сотрудничества и деятельность в области космических исследований и разработок |
The three working groups discussed drought monitoring, UN-SPIDER technical advisory support activities, and advances in technology for disaster risk management. |
Три рабочие группы обсудили проблемы мониторинга засух, деятельность СПАЙДЕР-ООН по оказанию консультативно-технической поддержки и использование технических достижений для управления рисками, связанными со стихийными бедствиями. |
ESA activities are divided into mandatory and optional programmes. |
Деятельность ЕКА делится на обязательные и дополнительные программы. |
This balance between contribution and technological return is one major aspect of investment in space activities. |
Этот баланс между вкладом и технологической отдачей является одним из основных аспектов инвестиций в космическую деятельность. |
The importance of establishing the responsibility of States for activities in areas beyond national jurisdiction was emphasized. |
Было подчеркнуто большое значение установления ответственности государств за деятельность в районах за пределами национальной юрисдикции. |
However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. |
Вместе с тем было отмечено, что это может увеличить бремя и расходы по процессу для тех, кто желает проводить деятельность. |
It undertook such activities in 35 countries, a significant jump from 27 during the previous two-year period. |
Управление вело такую деятельность в 35 странах, тогда как в предыдущий двухгодичный период этой работой были охвачены 27 стран. |
UNHCR's activities under its statelessness mandate were enhanced during the two years covered by this report. |
В течение двухгодичного периода, охватываемого настоящим докладом, УВКБ активизировало свою деятельность по выполнению мандата в области решения проблемы безгражданства. |
Her Government had been investigating means of channelling contributions from the diaspora into community development and productive activities. |
Правительство страны оратора изучает возможности направления поступающих от диаспоры средств в развитие общин и в производительную деятельность. |
United Nations operational activities for development were being hindered by the growing imbalance between core and non-core resources. |
Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в области развития тормозится из-за растущего дисбаланса между основными и неосновными ресурсами. |
Japan's activities in that area included the East Asia Low Carbon Growth Partnership Dialogue and flexible market mechanisms. |
Деятельность Японии в этой области включает в себя Диалог по вопросам партнерства в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии и гибкие рыночные механизмы. |
However, such activities were resource- and technology-intensive and required greater support from the international community. |
Вместе с тем, такая деятельность является ресурсо-и наукоемкой и требует большей поддержки со стороны международного сообщества. |
Rather, active debris removal must be pursued if we are to continue benefiting from and conducting space activities. |
Таким образом, если мы намереваемся по-прежнему пользоваться преимуществами космической деятельности и осуществлять такую деятельность, активное удаление мусора должно быть продолжено. |
International cooperation mechanisms are essential for space activities and may allow them to overcome the great challenges of the future. |
Механизмы международного сотрудничества имеют важное значение для космической деятельности и могут способствовать тому, чтобы эта деятельность позволила справиться с огромными вызовами в будущем. |
Her activities from 1 August 2012 to 28 February 2013 are briefly outlined below. |
Ее деятельность в период с 1 августа 2012 года по 28 февраля 2013 года кратко описывается ниже. |
They enjoy all human rights and freedoms, they are not prosecuted for their activities. |
Они пользуются всеми правами человека и свободами, и их деятельность не преследуется. |
No representatives of mass media or civil society are prosecuted in their legal activities. |
Представители средств массовой информации или гражданского общества не подвергаются никаким преследованиям за свою законную деятельность. |
Russian law does not impose any legislative or administrative barriers that restrict the activities of non-commercial organizations or civil society. |
Российским законодательством не установлено каких-либо законодательных и административных барьеров, ограничивающих деятельность некоммерческих организаций и гражданского общества. |
It highlighted activities carried out by the National Commission for Human Rights and Freedoms and civil society organizations. |
Она подчеркнула деятельность, осуществляемую Национальной комиссией по правам человека и свободам и организациями гражданского общества. |
Ongoing activities should be continued accordingly, with the empowerment of vulnerable groups and the development of barrier-free and inclusive programmes as cross-cutting strategies. |
Таким образом, следует продолжать уже ведущуюся деятельность, используя в качестве межсекторальных стратегий расширение прав и возможностей уязвимых групп и развитие легкодоступных и инклюзивных программ. |
Public associations had been carrying out their activities without obstacles. |
Общественные ассоциации беспрепятственно осуществляют свою деятельность. |
There are no laws in Turkmenistan that restrict the activities of voluntary associations. |
В Туркменистане нет законов, ограничивающих деятельность общественных объединений. |
The activities of NSS also impinge on the role of the police as the legitimate law enforcement institution in a democratic society. |
Деятельность НСБ также негативно сказывается на роли полиции как законного правоохранительного органа в демократическом обществе. |
OHCHR activities in this area took the form of facilitation of dialogue, court monitoring, and legal and procedural advice. |
Деятельность УВКПЧ в этой области заключалась в содействии диалогу, судебном мониторинге и предоставлении юридических и процессуальных консультаций. |