Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Meanwhile, space activities currently take place within the framework of international high costs involved are thus worthwhile. В настоящее время космическая деятельность проводится в рамках международного сотрудничества, поэтому связанные с этим высокие расходы вполне оправданы.
Other international cooperation and activities on space research and development Другие формы международного сотрудничества и деятельность в области космических исследований и разработок
The three working groups discussed drought monitoring, UN-SPIDER technical advisory support activities, and advances in technology for disaster risk management. Три рабочие группы обсудили проблемы мониторинга засух, деятельность СПАЙДЕР-ООН по оказанию консультативно-технической поддержки и использование технических достижений для управления рисками, связанными со стихийными бедствиями.
ESA activities are divided into mandatory and optional programmes. Деятельность ЕКА делится на обязательные и дополнительные программы.
This balance between contribution and technological return is one major aspect of investment in space activities. Этот баланс между вкладом и технологической отдачей является одним из основных аспектов инвестиций в космическую деятельность.
The importance of establishing the responsibility of States for activities in areas beyond national jurisdiction was emphasized. Было подчеркнуто большое значение установления ответственности государств за деятельность в районах за пределами национальной юрисдикции.
However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. Вместе с тем было отмечено, что это может увеличить бремя и расходы по процессу для тех, кто желает проводить деятельность.
It undertook such activities in 35 countries, a significant jump from 27 during the previous two-year period. Управление вело такую деятельность в 35 странах, тогда как в предыдущий двухгодичный период этой работой были охвачены 27 стран.
UNHCR's activities under its statelessness mandate were enhanced during the two years covered by this report. В течение двухгодичного периода, охватываемого настоящим докладом, УВКБ активизировало свою деятельность по выполнению мандата в области решения проблемы безгражданства.
Her Government had been investigating means of channelling contributions from the diaspora into community development and productive activities. Правительство страны оратора изучает возможности направления поступающих от диаспоры средств в развитие общин и в производительную деятельность.
United Nations operational activities for development were being hindered by the growing imbalance between core and non-core resources. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в области развития тормозится из-за растущего дисбаланса между основными и неосновными ресурсами.
Japan's activities in that area included the East Asia Low Carbon Growth Partnership Dialogue and flexible market mechanisms. Деятельность Японии в этой области включает в себя Диалог по вопросам партнерства в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии и гибкие рыночные механизмы.
However, such activities were resource- and technology-intensive and required greater support from the international community. Вместе с тем, такая деятельность является ресурсо-и наукоемкой и требует большей поддержки со стороны международного сообщества.
Rather, active debris removal must be pursued if we are to continue benefiting from and conducting space activities. Таким образом, если мы намереваемся по-прежнему пользоваться преимуществами космической деятельности и осуществлять такую деятельность, активное удаление мусора должно быть продолжено.
International cooperation mechanisms are essential for space activities and may allow them to overcome the great challenges of the future. Механизмы международного сотрудничества имеют важное значение для космической деятельности и могут способствовать тому, чтобы эта деятельность позволила справиться с огромными вызовами в будущем.
Her activities from 1 August 2012 to 28 February 2013 are briefly outlined below. Ее деятельность в период с 1 августа 2012 года по 28 февраля 2013 года кратко описывается ниже.
They enjoy all human rights and freedoms, they are not prosecuted for their activities. Они пользуются всеми правами человека и свободами, и их деятельность не преследуется.
No representatives of mass media or civil society are prosecuted in their legal activities. Представители средств массовой информации или гражданского общества не подвергаются никаким преследованиям за свою законную деятельность.
Russian law does not impose any legislative or administrative barriers that restrict the activities of non-commercial organizations or civil society. Российским законодательством не установлено каких-либо законодательных и административных барьеров, ограничивающих деятельность некоммерческих организаций и гражданского общества.
It highlighted activities carried out by the National Commission for Human Rights and Freedoms and civil society organizations. Она подчеркнула деятельность, осуществляемую Национальной комиссией по правам человека и свободам и организациями гражданского общества.
Ongoing activities should be continued accordingly, with the empowerment of vulnerable groups and the development of barrier-free and inclusive programmes as cross-cutting strategies. Таким образом, следует продолжать уже ведущуюся деятельность, используя в качестве межсекторальных стратегий расширение прав и возможностей уязвимых групп и развитие легкодоступных и инклюзивных программ.
Public associations had been carrying out their activities without obstacles. Общественные ассоциации беспрепятственно осуществляют свою деятельность.
There are no laws in Turkmenistan that restrict the activities of voluntary associations. В Туркменистане нет законов, ограничивающих деятельность общественных объединений.
The activities of NSS also impinge on the role of the police as the legitimate law enforcement institution in a democratic society. Деятельность НСБ также негативно сказывается на роли полиции как законного правоохранительного органа в демократическом обществе.
OHCHR activities in this area took the form of facilitation of dialogue, court monitoring, and legal and procedural advice. Деятельность УВКПЧ в этой области заключалась в содействии диалогу, судебном мониторинге и предоставлении юридических и процессуальных консультаций.