However, activities which involve fundamental intervention into the status of a child or persons responsible for it are reserved for State bodies. |
Однако деятельность, существенным образом затрагивающая статус ребенка или отвечающих за него лиц, по-прежнему является прерогативой государственных органов. |
The activities of public libraries are governed by the Act on a Unified Library System. |
Деятельность публичных библиотек регулируется Законом об объединенной библиотечной системе. |
The Conference urged the international community to support the activities of the Third Decade, which concludes in 2003. |
Участники Конференции настоятельно призвали международное сообщество поддержать деятельность в рамках третьего Десятилетия, которое завершается в 2003 году. |
The Bosnian Croat component of the Federation Army has now resumed its normal activities. |
Компонент боснийских хорватов армии Федерации теперь возобновил свою обычную деятельность. |
The convening of the special session would require the provision of additional services by the United Nations, including public information activities. |
В связи с созывом специальной сессии от Организации Объединенных Наций потребуется предоставление дополнительных услуг, включая деятельность в области общественной информации. |
All UNHCR activities need to be considered from the perspective of its primary function of providing international protection to refugees. |
Всю деятельность УВКБ следует рассматривать с точки зрения его первостепенной функции по обеспечению международной защиты беженцев. |
On the Government side, opposition political parties still encounter severe restrictions when they seek to undertake political activities. |
Оппозиционные политические партии по-прежнему сталкиваются с жесткими ограничениями со стороны правительства, когда они пытаются осуществлять политическую деятельность. |
The focus of activities is regional and subregional, with special emphasis on strengthening intraregional cooperation among regional and national statistical systems. |
Деятельность по проекту сфокусирована на региональных и субрегиональных мероприятиях с акцентом на укрепление межрегионального сотрудничества между региональными и национальными статистическими системами. |
Upon release, he was told to stop his political activities. |
При освобождении от него потребовали прекратить политическую деятельность. |
The report states that political parties can carry out political activities without adverse consequences to a reasonable extent. |
В докладе говорится, что политические партии имеют возможность вести политическую деятельность в разумных рамках, не опасаясь негативных последствий. |
Four protest demonstrations by internally displaced persons and locals who established roadblocks impeded UNOMIG movement and patrolling activities. |
Четыре демонстрации протеста вынужденных переселенцев и местных жителей, которые устроили заграждения на дорогах, затруднили передвижения МООННГ и патрульную деятельность. |
They also dealt with such fundamental concerns as resources for operational activities, national ownership and capacity-building. |
Рекомендации затрагивают также такие особо важные темы, как объем ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, национальное исполнение и укрепление национального потенциала. |
The report also considered ways in which the Council could best play its mandated role to coordinate and guide operational activities for development. |
В докладе также рассматриваются возможности, благодаря которым Совет мог бы оптимальным образом выполнять роль органа, координирующего и направляющего оперативную деятельность в целях развития. |
The Committee also called on member States to support the Subregional Centre's activities with extrabudgetary contributions. |
Кроме того, он призвал государства-члены поддерживать деятельность Субрегионального центра за счет внебюджетных взносов. |
Over the past few years, there had been a considerable diversification in operational activities. |
За последние несколько лет оперативная деятельность стала гораздо более разнообразной. |
In other words, the internationally agreed strategies and targets should be integrated into such activities. |
Иными словами, в эту деятельность следует включать стратегии и цели, согласованные в международном масштабе. |
It supported the idea of integrating TCDC/ECDC into the activities of the United Nations funds and programmes for development. |
Он одобряет идею включения ТСРС/ЭСРС в деятельность фондов и программ системы развития Организации Объединенных Наций. |
Other activities have centred around the commercial development of poultry farming, rabbit production and bee-keeping. |
Другая деятельность связана, главным образом, с коммерческим птицеводством, разведением кроликов и пчеловодством. |
OIOS found that trust fund administrative activities in the peacekeeping missions were not always financed from programme support costs. |
УСВН установило, что административная деятельность целевых фондов миссий по поддержанию мира не всегда финансируется за счет вспомогательных расходов по программам. |
All economic activities should serve the well-being of, and promote the elimination of poverty among, all people. |
Вся экономическая деятельность должна быть направлена на обеспечение благополучия всех людей и содействовать ликвидации нищеты. |
Unchecked criminality, outbreaks of factional fighting and activities surrounding the illegal narcotics trade have all had a negative impact on security. |
Ничем не сдерживаемая преступность, спорадические столкновения между группировками и деятельность, связанная с незаконной торговлей наркотиками, - все это оказывает негативное воздействие на ситуацию в плане безопасности. |
The Housing Loan Insurance Company began its activities last year. |
В прошлом году начала свою деятельность кампания по страхованию жилищного кредита. |
The Vienna Integration Fund pursues similar aims: to coordinate the activities of all groups and associations engaged in facilitating multicultural coexistence. |
Аналогичные цели преследуются Венским интеграционным фондом: координировать деятельность всех групп и ассоциаций, занимающихся содействием многокультурному сосуществованию. |
The Government also supports cultural activities of Roma organizations. |
Правительство поддерживает также культурную деятельность организаций рома. |
Those developments were facilitated by the common activities of the successive chairmanships of Liechtenstein, Lithuania and Luxembourg. |
Этим событиям способствовала совместная деятельность сменявших друг друга на посту председательствующей страны Лихтенштейна, Литвы и Люксембурга. |