Following the liberalization of OFDI policy, these companies expanded their foreign production activities through reinvestment earnings. |
После либерализации политики ВПИИ эти компании стали расширять свою зарубежную производственную деятельность за счет реинвестирования прибыли. |
In the area of R&D, Superhouse Ltd. demonstrated that Indian SMEs are also internationalizing their innovative activities and benefiting from them. |
В области НИОКР фирма "Сьюперхаус лтд." продемонстрировала, что индийские МСП также интернационализируют свою инновационную деятельность и получают от этого выгоды. |
First, enterprises constrained by size and resources should not diversify production activities into a variety of products internationally. |
Во-первых, предприятия с ограниченными масштабами и ресурсам, не должны диверсифицировать зарубежную производственную деятельность сразу в нескольких областях. |
This is not surprising, because the activities of South Africa's State-owned enterprises before 1994 were primarily concentrated within the country. |
И это неудивительно, поскольку деятельность южноафриканских государственных предприятий до 1994 года в основном была сосредоточена внутри страны. |
The human resources management monitoring activities under development will be comprehensive, integrated, systematic and ongoing. |
Планируемая деятельность по контролю в области людских ресурсов будет носить всеобъемлющий, комплексный, системный и непрерывный характер. |
South African companies have in general prospered with their OFDI activities in Africa. |
В целом деятельность южноафриканских компаний по вывозу ПИИ в страны Африки идет успешно. |
One-third of total UNCTAD technical cooperation expenditures goes towards activities in support of LDCs. |
Одна треть совокупных расходов ЮНКТАД на цели технического сотрудничества направляется на деятельность в поддержку НРС. |
At the same time, paragraph 166 activities developed some features which fit UNCTAD's strategy on capacity development. |
В то же время деятельность по пункту 166 приобрела ряд черт, которые вписываются в стратегию ЮНКТАД в области формирования потенциала. |
These courses had both a direct and an indirect impact on the activities of the branch. |
Эти курсы оказали как прямое, так и косвенное воздействие на деятельность сектора. |
By backing these activities, UNCTAD reaffirmed training for trainers as a major ingredient in its institutional and societal capacity-building contributions. |
Поддерживая эту деятельность, ЮНКТАД вновь подтвердила, что обучение обучающих представляет собой один из важнейших элементов ее вклада в формирование потенциала институтов и общества. |
WTO regional activities involved several WTO Members or observers and included also the financing, travelling and subsistence costs for the participants. |
Региональная деятельность ВТО охватывает нескольких членов или наблюдателей ВТО, а также включает в себя финансирование, проездные расходы и суточные участников. |
Regional events and activities provided the best opportunity for increasing the number of beneficiaries of UNCTAD's technical assistance and for expanding South-South cooperation. |
Региональные мероприятия и деятельность являются наилучшим способом для увеличения количества бенефициаров технической помощи ЮНКТАД и расширения сотрудничества Юг-Юг. |
Without voluntary contributions, which constituted 80 per cent of total technical cooperation resources, UNCTAD's activities would be very limited. |
Без добровольных взносов, на которые приходится 80% всех ресурсов по линии технического сотрудничества, деятельность ЮНКТАД была бы весьма ограниченной. |
The usual general criterion for notification is that the enforcement activities may affect the interests of the other party. |
Обычным общим критерием для уведомления является то, что правоприменительная деятельность может затронуть интересы другой стороны. |
The Secretariat for these activities is in Geneva, and has staff from both UNECE and FAO. |
Секретариат, обслуживающий эту деятельность, находится в Женеве, и в его состав входят сотрудники как ЕЭК ООН, так и ФАО. |
Comments: All the CTIED subsidiary bodies conduct technical cooperation activities to promote implementation of their respective areas of work. |
Замечания: Все вспомогательные органы КРТПП проводят деятельность по линии технического сотрудничества с целью оказания содействия осуществлению их соответствующих программ работы. |
The CTIED and its subsidiary bodies needed to identify parts of their work programmes where technical cooperation activities are under-funded. |
КРТПП и его вспомогательные органы должны определить области своих программ работ, в которых деятельность по линии технического сотрудничества финансируется в недостаточном объеме. |
At the regional level, we are promoting further economic integration through studies and capacity-building activities such as seminars, workshops and advisory services. |
З. На региональном уровне мы содействуем дальнейшему углублению экономической интеграции, ведя исследования и деятельность по наращиванию потенциала, такую, как семинары, рабочие совещания и консультативные услуги. |
This paper describes activities of the UNECE Committee on Sustainable Energy (the CSE) that are related to areas of interest to the CTIED. |
В настоящем документе описывается деятельность Комитета ЕЭК ООН по устойчивой энергетике (КЭУ), связанная с областями интереса КРТПП. |
A short description of the Committee's SE's activities that related to these six areas is provided in the annexed table. |
Деятельность Комитета в этих шести областях кратко характеризуется в приводимой в приложении таблице. |
The IP Advisory Group will increase the activities devoted to the economic development side of intellectual property and valuation. |
Консультативная группа по ИС активизирует свою деятельность, относящуюся к связанному с экономическим развитием аспекту системы интеллектуальной собственности и оценки. |
Within this definition, procedures are the activities, practices and formalities required for the movement of goods in international trade. |
В соответствии с этим определением, процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, которые необходимы для продвижения грузов в международной торговле. |
The report shall minimally describe Forum activities including: |
В докладе кратко описывается деятельность Форума, в том числе: |
Note by the secretariat: The following reports on the activities of the Advisory Groups of the Working Party on International Legal and Commercial Practice. |
Записка секретариата: В нижеследующем документе описана деятельность консультативных групп Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике. |
In particular, it also seems likely that activities will continue to rely on significant inputs from national authorities. |
В частности, также представляется, что проводимая деятельность будет, видимо, по-прежнему опираться на существенный вклад со стороны национальных правительств. |