| Those efforts have strengthened international law, and the Court should therefore receive ongoing and broad support for its activities. | Эти усилия укрепили международное право, поэтому мы должны неизменно всячески поддерживать деятельность Суда. |
| Politics and media activities are not part of the work of the Prosecution. | Политика и деятельность средств массовой информации не являются частью работы Прокуратуры. |
| Its activities this year have once again shown us that it fully deserves that support. | Его деятельность в этом году вновь подтвердила, что он полностью заслуживает такой поддержки. |
| Our delegation commends the Agency for its activities related to nuclear knowledge management and capacity-building in member States. | Наша делегация благодарит Агентство за его деятельность, связанную с расширением знаний в области ядерной энергии в государствах-членах и с наращиванием их потенциала. |
| The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. | ЕС и его государства-члены подтверждают свою готовность поддержать деятельность, направленную на укрепление потенциала руандийской судебной системы. |
| Finish the miniature neutron source reactor conversion process, recognizing that politically difficult locations make such activities challenging but also necessary. | Завершить процесс конверсии реакторов с миниатюрным источником нейтронов, признав, что расположение таких реакторов на политически чувствительных объектах не только усложняет такую деятельность, но и делает ее необходимой. |
| Japan has long supported activities in the field of disarmament and non-proliferation education. | Япония давно поддерживает деятельность в сфере просвещения в области разоружения и нераспространения. |
| In his report, the Secretary-General encourages disarmament and non-proliferation education activities at all academic levels, including secondary education. | З. Генеральный секретарь в своем докладе призывает укреплять деятельность в сфере просвещения в области разоружения и нераспространения на всех уровнях образования, в том числе в средних школах. |
| The activities implemented by Luxembourg include: | Деятельность, осуществленная Люксембургом, включает в себя: |
| The budget for activities in Guinea is 445,382 euros for 2011-2015. | На соответствующую деятельность в Гвинее выделено 445382 евро на 2011 - 2015 годы. |
| The coordination, programming, advisory, awareness-raising and resource mobilization activities of the Commission are then reviewed. | Затем рассматривается деятельность Комиссии в таких областях, как координация, подготовка и осуществление программ, консультации, повышение уровня осведомленности и мобилизация ресурсов. |
| Illegal bypasses at the Administrative Boundary Line and smuggling activities constitute a persistent problem. | Создание незаконных объездных путей в районе административной пограничной линии и контрабандная деятельность представляют собой хроническую проблему. |
| While rebel militia groups remained a major security threat, their activities were limited during the reporting period. | Хотя главной угрозой безопасности остаются повстанческие группировки, в отчетный период их деятельность носила ограниченный характер. |
| Its law enforcement agencies recently suppressed the activities of radical cells of religious organizations in several national regions. | Правоохранительные органы этого государства недавно пресекли в ряде районов страны деятельность радикальных группировок в составе религиозных организаций. |
| An external auditor appointed by the Steering Board, Price Waterhouse Coopers, audited the activities and expenditure of the Temporary Financing Mechanism. | Внешний аудитор, назначенный Руководящим советом - компания «Прайс Уотерхаус Куперс», - проверила деятельность и расходы Временного механизма финансирования. |
| The Panel recommends that such activities should be carried out in compliance with the arms embargo. | Группа рекомендует осуществлять такую деятельность при соблюдении эмбарго на поставки оружия. |
| In each report, he described the Committee's activities since his last briefing to the Council. | В каждом из них он изложил деятельность Комитета с момента своего последнего брифинга Совету. |
| These invaluable activities contribute directly and positively to the safety of the civilian population as well as of United Nations personnel. | Эта неоценимая деятельность непосредственно способствует укреплению безопасности гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций. |
| The day-to-day activities of the Registry in Beirut continued throughout the reporting period. | В течение отчетного периода Секретариат продолжал свою повседневную деятельность в Бейруте. |
| UNSOA communication activities continued to positively affect the profile of AMISOM and contributed to marginalizing Al-Shabaab. | Коммуникационная деятельность ЮНСОА продолжала способствовать формированию положительного представления об АМИСОМ и изолированию движения «Аш-Шабааб». |
| In 2011 the secretariat undertook activities to secure funds for subprojects. | В 2011 году секретариат осуществлял деятельность по мобилизации финансовых средств для подпроектов. |
| These activities include workshops, publications, and a survey of national land administration and cadaster systems. | Эта деятельность включает в себя проведение рабочих совещаний, издание публикаций и осуществление обследования национальных систем кадастрового учета и управления земельными ресурсами. |
| The activities of the Working Party are based on cooperation and the exchange of experience among all countries of the region. | З. Деятельность Рабочей группы опирается на сотрудничество и обмен опытом между всеми странами региона. |
| The survey sought to evaluate whether current communication activities were perceived as relevant and successful or not, and to identify areas where there was need for improvement. | Задача этого обследования заключалась в том, чтобы оценить, в какой степени текущая коммуникационная деятельность воспринимается как актуальная и успешная, и определить области, в которых существует необходимость в совершенствовании. |
| This capacity-building mechanism streamlines and rationalizes capacity-building activities and promotes synergies. | Такой механизм наращивания потенциала оптимизирует и рационализирует деятельность по его наращиванию и содействует достижению синергизма. |