| While UNDP activities were concentrated at the upstream level, they were balanced with support to specific activities within national recovery plans. | Хотя деятельность ПРООН была сосредоточена на директивном уровне, она уравновешивалась поддержкой конкретных мероприятий, предусмотренных национальными планами действий по выходу из кризиса. |
| Considerable funds are allocated to health care, cultural centres, publishing activities, sports and similar activities of pupils and students. | Значительные суммы выделяются на охрану здоровья, содержание культурных центров, издательскую деятельность, организацию спортивных и других мероприятий для учащихся и студентов. |
| United Nations information centres have had to curtail their activities by focusing information activities on the immediate location. | Вынуждены были ограничить свою деятельность, сосредоточив ее на вопросах, касающихся информационной работы на местах, и информационные центры Организации Объединенных Наций. |
| Member States, in approving a certain level of activities, must be willing to finance those activities through the budget. | Государства-члены, утверждая тот или иной масштаб проводимой деятельности, должны быть готовы финансировать эту деятельность в рамках бюджета. |
| In Sri Lanka, UNDCP activities were focused on improving coordination among government agencies and on supporting non-governmental organizations in undertaking demand-reduction activities. | В Шри-Ланке деятельность ЮНДКП была в основном направлена на улучшение координации между правительственными ведомствами и оказание неправительственным организациям поддержки в проведении мероприятий по сокращению спроса. |
| Another respondent considered that UNDCP should promote activities of non-governmental organizations and should encourage activities of the private sector. | По мнению другой из опрошенных стран , ЮНДКП должна поощрять деятельность неправительственных организаций и содействовать деятельности в рамках частного сектора. |
| Technical and administrative activities where a demonstrable relationship exists between the supporting activity and the implementation of project activities. | Техническая и административная деятельность в тех случаях, когда существует явная взаимосвязь между оперативно-функциональным обслуживанием и осуществлением деятельности по проектам. |
| Their actions were principally directed towards social control through the support they lent to military operations, intelligence activities and collaboration with the clandestine activities of paramilitary groups. | Их деятельность была направлена главным образом на обеспечение контроля за обществом за счет поддержки, которую они оказывали военным операциям, разведывательной деятельности и сотрудничества с военизированными группировками в осуществлении их тайных операций. |
| These activities for the most part complement the regular activities. | Она, главным образом, дополняет деятельность, финансируемую по регулярному бюджету. |
| His delegation noted with interest the activities of the High Commissioner aimed at enhancing international cooperation and coordination of human rights activities. | Его делегация с интересом отмечает деятельность, которую Верховный комиссар осуществляет для повышения эффективности международного сотрудничества и координации мероприятий в области прав человека. |
| Affected activities comprise the search for mineral resources and the determination of the technical practicability and commercial feasibility of extractive activities. | Соответствующая деятельность включает поиск минеральных ресурсов и выяснение технической осуществимости добычной деятельности и ее рентабельности. |
| This subgroup covers activities related to providing administrative support to the United Nations system, and supporting or leading inter-agency operational activities. | Эта подгруппа охватывает деятельность, относящуюся к оказанию административной поддержки системе Организации Объединенных Наций и поддержке межучрежденческой оперативной деятельности или руководству ею. |
| These activities will also assist ECE activities on the environment, facilitation of trade, foreign investment and industrial development. | Эта деятельность будет также способствовать деятельности ЕЭК в сфере окружающей среды, облегчения торговли, иностранных инвестиций и промышленного развития. |
| It started its activities providing services in the socio-economic sphere, and is now broadening its activities to other fields. | Он начал свою деятельность с предоставления статистических услуг в социально-экономической сфере и в настоящее время расширяет ее охват на другие области. |
| Electronic commerce activities: All activities, communications and transactions having a business purpose or background that are performed electronically. | Деятельность в области электронной торговли: Все операции, сообщения и сделки, имеющие деловую направленность или основу и осуществляющиеся электронным путем. |
| The main activities of MONUC's human rights component so far have been monitoring and reporting government activities. | До настоящего времени деятельность компонента МООНДРК по правам человека сводилась главным образом к наблюдению и представлению сообщений о действиях правительства. |
| Illicit drug activities and organized criminal activities were complex problems that required a coordinated approach involving all government ministries. | Незаконная дея-тельность в области наркотиков и организованная преступная деятельность представляют собой сложные проблемы, требующие координируемого подхода с участием всех правительственных ведомств. |
| This cost component involves labour time spent on preparing the document to be published and on dissemination activities, including public relations activities. | Этот компонент издержек охватывает трудовые затраты на подготовку документа к публикации и его распространение, включая деятельность по связям с общественностью. |
| The industrialized world encouraged such criminal activities by offering an extensive market for those activities. | Промышленно развитые страны поощряют эту преступную деятельность, предоставляя для нее широкий рынок. |
| Resource mobilization activities should be defined as short- medium- or long-term activities. | Деятельность по мобилизации ресурсов должна определяться как краткосрочная, среднесрочная или долгосрочная. |
| Post-Doha activities represented new activities, for which additional human and financial resources should be made available to UNCTAD. | Деятельность после Дохи представляет собой новую деятельность, на которую ЮНКТАД должны быть выделены дополнительные кадровые и финансовые ресурсы. |
| However, intersectoral activities should be carefully planned so as to avoid overburdening the PSBs and affecting their core activities. | Однако межсекторальная деятельность требует тщательного планирования во избежание излишней нагрузки на ОВО и отрицательного влияния на их основную деятельность. |
| High-technology activities the world over are expanding in both production and trade much faster than other manufacturing activities. | В сфере как производства, так и торговли высокотехнологичная деятельность во всем мире растет гораздо более высокими темпами, чем другие обрабатывающие отрасли. |
| Post-Doha activities were very important, but they should not be at the expense of other ongoing activities. | Деятельность по итогам Конференции в Дохе имеет крайне важное значение, но она не должна осуществляться в ущерб другой текущей работе. |
| This may require reviving rural economic activities through investments in agriculture, agro-industrial activities, as well as addressing land reform. | Это может потребовать активизации экономической деятельности в сельских районах посредством инвестиций в сельское хозяйство, агропромышленную деятельность, а также решение вопроса о земельной реформе. |